La historia de Su Xiaomei.

Historia 1

La poesía de la apariencia

Un día, Su Dongpo hizo una broma sobre la apariencia de su hermana y describió la frente convexa y los ojos cóncavos de su hermana como:

Tres O cinco años antes de dejar la corte. Primer paso, ir primero al salón de pintura;

Finalmente me sequé las lágrimas varias veces, dejando dos manantiales atrás.

Su Xiaomei Xi Xi sonrió e inmediatamente replicó:

Un manojo de hierba de luto apareció entre sus labios y su cabello estaba asustado;

Tuvimos algunos peleas No había ningún lugar al que mirar, y de repente escuché la voz de Li Mao.

Este poema se burla de la barba descuidada de Su Shi. Las niñas son las que más temen que les hablen de las debilidades de su apariencia. Su Xiaomei tenía una frente prominente y ojos hundidos, por lo que Su Shi la atrapó y se burló de ella. Su Xiaomei dijo que la barba de Su Shi no parecía captar el punto de dolor y sintió que no lo aprovechó. Después de investigar un poco más, descubrió que la frente de su hermano era plana y no causaba ningún problema. La cara del otro caballo medía treinta centímetros de largo y sus ojos veían a lo lejos. Todos los rasgos faciales estaban desproporcionados e inmediatamente tomó felizmente otro poema:

La carretera en Tianping tiene tres mil de ancho y los ojos bailan de alegría desde la distancia;

No me ha llegado ni una gota de lágrimas de amor del año pasado.

Su Shi le dio unas palmaditas en la cabeza a su hermana con alegría y dijo con una sonrisa: Los hermanos y hermanas Su juegan con refranes, pero todos son indulgentes, a menudo con juegos de palabras para hacerte imaginar.

Historia 2

Su Dongpo tenía muchos amigos que eran monjes. El neoconfucianismo prevaleció en las dinastías Song y Ming. Si bien promueve una mente clara y una visión clara de la naturaleza, también reduce en gran medida el estatus de las mujeres. Se suprime la individualidad de las mujeres. Además de promover fuertemente la venda de los pies por parte de las mujeres, también se les pide que se callen y se rían. Se esconden en el tocador todos los días para aprender a coser y el día de su boda tienen que usar un paño rojo en la cabeza para evitar que otros los vean. La familia Su es un erudito con conocimientos diferentes. Además, los monjes con los que se asocia Su Dongpo están vacíos, por lo que cuando Su Dongpo habla y bromea con esos monjes, no interfiere con su simplista hermana, sin importar si es elegante o grosera.

Un día, Su Dongpo salió a jugar con un grupo de monjes y Su Xiaomei también salió. De repente, vio a un monje nadando en el río, transportando mercancías pesadas y flotantes. Las olas azules rodaron como una bola de luz. Su Xiaomei es rara y extraña, y está llena de interés. Dijo fuerte y fuerte: "El río claro lava a los monjes y las olas ruedan alrededor de la calabaza". El monje que la presidía también era un bromista, e inmediatamente le dijo: "Hay una hermosa mujer sentada en el verde". tienda de gasa y hay peonías sentadas en la jaula de humo". Este tipo de desviación de temas no tiene fin. Para no quedarse atrás, Su Xiaomei añadió otro pareado:

"El monje durmiendo en la La colcha de brocado es una calabaza entre miles de flores."

El anfitrión inmediatamente le dijo: "Las mujeres están hechas de cobre y hay dos címbalos en el estanque de medio acre".

Su Xiaomei se quedó sin palabras por un momento, impotente, y miró hacia arriba para ver a un monje navegando en un bote en Jiangxin. El tema era Reimprimir:

"Los monjes están remando en botes en medio del río para ir. luchar contra los Arhats."

Hay algunas dificultades a este respecto. Comienza con "sombra" y debe responderse adecuadamente con "sombra". El anfitrión no pudo evitar pensarlo detenidamente y finalmente dijo:

"Una belleza saca agua y la cuerda conduce a Guanyin en el fondo del pozo".

Su Xiaomei no estaba dispuesta a ceder y atacó de nuevo:

"Quinientos Arhats cruzaron el río y había miles de manos de Buda en medio del río".

Esta vez , Su Xiaomei se encontró con su oponente, y el monje anfitrión dijo apresuradamente:

"La belleza mira a la luna y el cielo tiene "Dos cigarras".

Entre los muchos monjes de Su Dongpo Amigos, Foyin era el más cercano y la disputa entre él y Su Xiaomei desapareció. Un día, Foyin le dijo en broma: "Tengo un pareado y me atrevo a pedirle a la donante que lo responda". El pareado es:

"Una mujer duerme sola, con tres ojos peludos. "

p>

Su Xiaomei es una mujer y Foyin sabe que nunca es competitiva y nunca admite la derrota cuando se trata de los demás. Esta vez, eligió un tono tan pornográfico para obligar a Su Xiaomei a no hablar. Lo que no esperaba era que Su Xiaomei nunca hubiera sido traviesa y atrevida. Ella y su hermano tenían un pareado similar, y ella no pensó en nada de eso. Aunque inevitablemente se sonrojó al principio, se atrevió a decirlo cuando pensó que eras un monje, y yo no me atreví a decir nada, así que tenía razón:

“Dos monjes duermen en la misma cama , cabeza gacha.”

Foyin sacudió la cabeza repetidamente, admitió su fracaso e incluso elogió a Su Xiaomei por su brillante estrategia y su rapidez de pensamiento. Una vez, Su Dongpo y el monje Foyin estaban meditando en el bosque. Las sombras en el bosque de bambú se movían día a día. Después de mucho tiempo, Foyin le dijo a Su Dongpo: "Mira al caballero sentado como un Buda.

Su Dongpo estaba muy feliz de ver la sotana marrón de Foyin colgando del suelo y le dijo a Foyin: "El Maestro está sentado como un montón de estiércol de vaca". "Monk Foyin simplemente sonrió. Su Dongpo pensó que Monk Foyin sufrió una gran pérdida esta vez y estaba secretamente feliz. No pudo evitar decírselo a Su Xiaomei en voz baja, pero Su Xiaomei dijo: "Hermano, perdiste de nuevo. Hay un dicho en el budismo: lo que el corazón piensa, los ojos ven. Foyin tiene a Buda en su corazón, por eso te pareces a Buda. ¡Y lo miras como estiércol de vaca porque en tu corazón sólo tienes estiércol de vaca! "

Historia 3

Agrega cintura a un poema

Se dice que un día, Su Xiaomei, Su Dongpo y Huang Gugu discutieron poesía juntos. Su Xiaomei Dijo: "La brisa sopla lentamente. Ven, los sauces están oscuros y las flores brillantes. Agrega una palabra entre las dos oraciones como la "cintura" del poema para convertirlo en una oración de cinco caracteres. "

Su Dongpo pensó por un momento y luego dijo: "La brisa mece los sauces y la luna brillante refleja las flores de los ciruelos. "Su Xiaomei dijo:" No está mal, pero este 'batido' no es lo suficientemente hermoso. La tía imperial cantó entonces: "La brisa baila sobre los delgados sauces y la luz de la luna oculta las flores de los ciruelos". "Su Xiaomei dijo: "Esta es una buena frase, pero aún no utiliza las palabras ideales. Su Dongpo no pudo evitarlo en ese momento y preguntó: "Entonces, hermana, ¿qué palabras agregaste?". "Su Xiaomei dijo:" "Shaking" y "Ying" de mi hermano de hecho describen la dinámica de los sauces y la luna brillante, pero "Dance" y "Hidden" de Gu Gong son un poco mejores. Debido a que "Dance" imita los movimientos humanos, refleja más vívidamente la postura de Liu; "Zang" es una forma exagerada de escribir, que hace que la luna brillante sea más prominente. Y lo que quiero decir es: “La brisa ayuda a los sauces, pero las flores de los ciruelos son derrotadas por la luna brillante”. Su Dongpo y Huang escucharon y aplaudieron juntos, diciendo: "¡Maravilloso!" ”

La personificación que hace Su Xiaomei de las palabras “ayuda” y “perdido” como “ayuda” es más precisa. No solo describe el suave viento y el delicado sauce, sino que también describe la intimidad y las expresiones acurrucadas de. el viento y el sauce, por lo que es más vívido y apropiado que "Danza" de Huanggu, y la palabra "perdido" es más vívida que la palabra "oculto", que describe con precisión la fusión de la luna y las flores de ciruelo.

De hecho, Su Xiaomei llegó completamente tarde. La gente lo inventó. Mirando los materiales históricos, Su Shi no tenía una hermana mayor, pero tenía tres hermanas menores.