Traducción y apreciación del texto original de los poemas antiguos de Liangzhou Ci.
Ya sea en la escuela o en la sociedad, todo el mundo ha entrado en contacto con muchos poemas antiguos excelentes. La poesía antigua generalmente se refiere a la poesía china antigua. Entonces, ¿qué tipo de poesía antigua es una buena poesía antigua? A continuación se muestra la traducción original y la apreciación de la poesía de Liangzhou que recopilé para todos. Es solo como referencia, espero que pueda ayudar a todos. Traducción y apreciación de los poemas originales de Liangzhou 1
Wang Zhihuan de la dinastía Tang
Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas , hay una ciudad aislada llamada Montaña Wanren.
¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.
Traducción:
Mirando desde la distancia, el nacimiento del río Amarillo parece estar entre las nubes blancas, y el castillo solitario que custodia la frontera está en las altas montañas.
¿Por qué la flauta Qiang debería tocar una melodía tan triste como "Breaking Willows"? ¿Por qué culpar a los sauces por no llegar la primavera? ¡Debes saber que la brisa primaveral no puede soplar fuera del paso de Yumen!
Apreciación:
Desde el punto de vista emocional, se puede decir que "Liangzhou Ci" de Wang Zhihuan es extremadamente desolado y generoso pero al mismo tiempo majestuoso. Aunque la descripción contiene el resentimiento de los soldados que custodian la frontera y que no pueden regresar a su ciudad natal, no hay negatividad ni decadencia en absoluto y es muy amplia de miras.
Especialmente desde la primera línea del poema, "Río Amarillo muy arriba entre las nubes blancas", trae directamente una imagen conmovedora y magnífica. En segundo lugar, dice "una ciudad aislada en la montaña Wanren". Se puede ver que esta ciudad aislada se encuentra entre el grupo rodeada de montañas, se alza majestuosa. Estas dos frases describen directamente la majestuosidad de las montañas y ríos de la patria, mostrando así la situación de los soldados al custodiar la frontera.
Las dos últimas frases son directamente líricas. A partir del sonido de la flauta Qiang, la melodía tocada por la flauta Qiang es "Folding Willows". Su ciudad natal es muy importante, y los antiguos tenían la costumbre de regalar sauces al despedirse, lo que inevitablemente desencadenaría el dolor y el odio de la gente.
Pero el poeta utilizó sentimientos de mente abierta para aliviar su dolor: ¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen. ¿Por qué tocar el triste "Breaking Willow"? Debes saber que no hay brisa primaveral fuera del paso de Yumen, por lo que no hay sauces, así que no te quejes.
Las dos últimas frases pueden mostrar la mentalidad abierta del poeta, pero algunos dicen que en realidad es irónico. Traducción y apreciación del texto original de poemas antiguos en Liangzhou Capítulo 2
Liangzhou Ci
Wang Zhihuan
Muy por encima del río Amarillo, entre las nubes blancas, hay una ciudad aislada llamada Montaña Wanren.
¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.
Comentarios:
① Este es un poema de fortaleza fronteriza que tiene como objetivo describir la lejanía de Liangzhou y las dificultades de proteger la frontera. ② Wanren: Un pie y ocho pies significa describir una montaña muy alta. ③Flauta Qiang: instrumento de viento fabricado por el pueblo Qiang en la dinastía Han Occidental, con dos agujeros. Yangliu: se refiere a la canción "Breaking Willows", que es una melodía triste. ④ Paso Yumen: El nombre del paso está ubicado en el suroeste del condado de Dunhuang, provincia de Gansu. En la antigüedad, era la carretera principal hacia las regiones occidentales.
① La primera frase describe el sentimiento especial del poeta al mirar el río Amarillo. El orden de observación de esta oración es ___; las palabras clave que hacen que la imagen sea dinámica son __; la segunda oración describe la ciudad solitaria y su entorno. Desde la perspectiva de expresar la ciudad solitaria, esta frase utiliza la técnica de _. (3 puntos)
② Este poema es como un rollo de imágenes. Si Gucheng es la parte principal del rollo de imágenes, ¿cuál es la relación entre la primera oración y Gucheng? (1 punto)
③ Resuma la concepción artística de este poema en un lenguaje conciso. (2 puntos)
4. Este poema es como un cuadro. Si la ciudad solitaria es la parte principal del rollo de imágenes, ¿cuál es la relación entre la primera oración y la ciudad solitaria? Resuma la concepción artística de este poema en un lenguaje conciso.
5. ¿La brisa primaveral en la frase "La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen" solo se refiere al viento primaveral? Hablemos de los antecedentes de la escritura de este poema.
Respuesta:
① De abajo hacia arriba o de cerca a lejos; (3 puntos)
②La primera oración es la imagen de fondo de la ciudad solitaria.
(1 punto)
③La concepción artística es majestuosa, trágica y desolada, y muestra la mente amplia de los poetas de la próspera dinastía Tang. (2 puntos)
4. La primera frase es la imagen de fondo de la ciudad solitaria. La concepción artística de este poema es majestuosa, trágica y desolada, y muestra la mente amplia del poeta de la próspera dinastía Tang.
5. La brisa primaveral se refiere tanto al viento en la naturaleza como a la preocupación de la corte.
Ejercicio de lectura 2:
7. Además de los fenómenos naturales, la brisa primaveral en el poema también se refiere a algún tipo de cuidado cálido o algún tipo de sentimiento primaveral humano. (1 punto)
8. Una de las siguientes interpretaciones inapropiadas es (2 puntos) D
A. Las dos primeras oraciones del poema usan ríos y montañas distantes para desencadenar el ciudad solitaria y representa la zona fronteriza El paisaje majestuoso y desolado.
B. Willow es un juego de palabras, que se refiere tanto a la melodía de la música como al sauce en realidad.
C. El poema utiliza la palabra "por qué" para pasar de la descripción del paisaje fronterizo a la expresión de emociones.
D. Todo el poema expresa el resentimiento de los guardias fronterizos a quienes no se les permite regresar a casa, y el estado de ánimo es negativo y triste.
9. Uno de los análisis inadecuados del poema "Liangzhou Ci" de Wang Zhihuan es: (D) (Todo el poema describe la nostalgia y la miseria de los guardias fronterizos)
A. Las dos primeras frases describen el escenario desolado, frío y magnífico fuera de la Gran Muralla.
B. La tercera frase revela la tristeza de los expedicionarios que han sentido nostalgia durante mucho tiempo.
C. La cuarta frase es un juego de palabras, eufemístico y sutil.
D. Todo el poema describe el espíritu apasionado de los soldados de la expedición.
Ejercicio de lectura 3:
(1) Las dos primeras oraciones del poema escriben lo que ves; la tercera oración escribe lo que escuchas: (todos usan palabras del poema para responder). ).
(2) Las generaciones posteriores llaman a este poema el canto del cisne entre los poemas de la fortaleza fronteriza. Tome las dos últimas frases del poema como objeto para analizar cómo el poema expresa el dolor de la separación del marido.
Respuestas de referencia
(1) Sauces en la montaña Wanren en Baiyun Gucheng en el río Amarillo
(2) En la dinastía Tang, existía la costumbre de romper sauces como regalo, por lo que ver sauces sentirse triste, incluso escuchar la canción "Breaking Willows" te hace sentir resentido. Fuera del paso no sopla la brisa primaveral y los sauces no son verdes. No puedo romperlos para expresar mis sentimientos. Escuchar la música me entristece: hace frío y el suelo está helado, no hay esperanza. de luchar y no hay esperanzas de regresar a casa. Sin embargo, ya sea que te quejes o te preocupes, todo es en vano, así que no hay necesidad de quejarte.
Ejercicio de lectura 4:
(1) La primera frase describe los sentimientos especiales del poeta al mirar el río Amarillo. El orden de observación de esta oración es o; la palabra clave que hace que la imagen sea dinámica es. La segunda frase escribe sobre la ciudad solitaria y su entorno. Desde la perspectiva de expresar la ciudad solitaria, esta frase utiliza la técnica retórica de "."
(2) Este poema es como un rollo de imágenes. Si la ciudad solitaria es la parte principal del rollo de imágenes, entonces ¿cuál es la relación entre la primera oración y la ciudad solitaria?
(3) Utilice un lenguaje conciso para resumir la concepción artística de este poema.
(4) Comparando una pieza con diez mil ren, ¿qué dice? ¿Qué se escribió en secreto?
Respuesta:
(1) De abajo hacia arriba, de cerca a lejos, contraste superior
(2) La primera oración es la imagen de fondo de la ciudad solitaria .
(3) La concepción artística es majestuosa, trágica y desolada, mostrando la mente amplia de los poetas de la próspera dinastía Tang.
(4) Describe claramente la peligrosa ubicación del paso de Yumen e implícitamente describe la situación solitaria de los soldados que custodian el paso.
Traducción:
El río Amarillo que corre desde lejos parece estar conectado con las nubes blancas.
El paso de Yumen está solo en las montañas, luciendo solitario. Silencio.
¿Por qué utilizar la flauta Qiang para tocar la triste canción del sauce "Breaking Willows" para quejarse del retraso de la primavera?
¿Resulta que la brisa primaveral no puede soplar en el área de Yumenguan? !
Apreciación:
El poema de Wang Zhihuan escribe sobre la nostalgia de los soldados que custodian la frontera. La escritura es desolada y generosa, triste sin perder su grandeza. Aunque hace todo lo posible por exagerar el resentimiento de los soldados de la guarnición que no pueden regresar a casa, no tiene la más mínima sensación de depresión y depresión, demostrando plenamente la mentalidad abierta y. amplitud de miras de los poetas de la próspera dinastía Tang.
La primera frase "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" captura las características de la vista lejana y pinta una imagen en movimiento: En la vasta meseta, el río Amarillo se aleja rápidamente mirando hacia el oeste. , parece fluir hacia las nubes blancas en general. La segunda oración trata sobre una ciudad aislada en la montaña Wanren, y escribe sobre la ciudad aislada en la fortaleza.
Rodeada de montañas y ríos, se alza una ciudad aislada en la frontera. Estas dos frases describen el majestuoso impulso de las montañas y los ríos de la patria, describen la situación geográfica de esta importante ciudad de defensa nacional, resaltan la desolada situación de los guardias fronterizos y proporcionan un entorno típico para que las dos últimas frases describan la psicología de la defensores.
En este ambiente, de repente escuché el sonido de la flauta Qiang, y la melodía que tocaba resultó ser "Breaking Willows", lo que no pudo sino despertar el dolor de la separación entre los soldados. Los antiguos tenían la costumbre de romper los sauces y entregárselos antes de partir. Liu y Liu son homofónicos, por lo que regalar un sauce como recuerdo significa tomar un monumento. La "Música de soplado horizontal de tambor y cuerno" de Yuefu de las Dinastías del Norte incluye "Breaking Willow Branches", la letra dice: Cuando montas a caballo, no agarras el látigo, sino que doblas las ramas de sauce. Me bajé del caballo y toqué la flauta, preocupado por matar a los viajeros. La canción menciona la rotura de los sauces cuando los viajeros se van. Este estilo de romper sauces para despedirse fue extremadamente popular en la dinastía Tang. Por tanto, los sauces y la despedida tienen una estrecha conexión. Ahora, cuando los soldados en la frontera escuchen la triste melodía "Breaking Willows" tocada en la flauta Qiang, inevitablemente se sentirán tristes por la separación. Por eso, el poeta explicó en tono alegre: ¿Por qué la flauta Qiang siempre toca la triste melodía "Breaking Willows"? Ya sabes, fuera del paso de Yumen hay un lugar donde la brisa primaveral no puede soplar, ¡así que no hay sauces que romper! Decir que no hay necesidad de quejarse no significa que no haya queja, ni tampoco aconsejar a los soldados de la guarnición que no se quejen, pero es inútil quejarse. El uso de las palabras "¿por qué debería quejarme?" hace que el poema sea más sutil y profundo.
En la tercera y cuarta línea, Yang Shen de la dinastía Ming creía que contenía un significado irónico. En su "Charla de poesía Sheng'an", dijo: Este poema no es tan benevolente como la fortaleza fronteriza. Se dice que la puerta del rey está a miles de kilómetros de distancia. El autor escribe que allí no hay brisa primaveral, utilizando la naturaleza como metáfora del hecho de que el gobernante supremo que vive en la próspera capital imperial no es considerado con los sentimientos de la gente e ignora a los soldados que están lejos del paso de Yumen para proteger la frontera. Siempre ha existido una tradición de poesía en la antigua China, sin mencionar que la poesía no es clara. Creemos que es posible que los lectores la entiendan de esta manera, pero no podemos estar seguros de que el autor realmente quisiera decir eso. La explicación específica de estas dos frases: dado que la brisa primaveral no puede soplar fuera del paso de Yumen, los sauces fuera del paso, naturalmente, no escupirán hojas. ¿De qué sirve simplemente quejarse de ello?