Traducción de versos sobre la Torre de la Cigüeña
1. Poemas sobre la Torre Cigüeña
"Subir a la Torre Cigüeña"
Al oeste de la Torre Cigüeña hay cientos de pies de madera y Tingzhou. árboles de nubes *** Sin límites,
Las flautas y los tambores de la familia Han están vacíos y el agua fluye, y las montañas y los ríos del Reino Wei están a medio camino
Las cosas. Han pasado miles de años, pero todavía se arrepienten por un día
Cuando el viento y el humo se juntan, siento nostalgia, y si miro a lo lejos, me haré daño.
p>Changdang·"Subiendo a la Torre de la Cigüeña"
De pie sobre los pájaros voladores, más alto que el mundo
El cielo rodea las llanuras y los ríos desembocan en el. montañas rotas.
Wang Zhihuan · "Subiendo a la Torre de la Cigüeña"
El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar. >
Si quieres ver a mil millas de distancia, ve a un nivel superior
Zhang Fan · "Subiendo la Torre Cigüeña a Huai Wang Zhihuan" (Nueva Rima)
La cigüeña vuela a través de los siglos, y la franja del medio se eleva cientos de veces.
El agua en el cielo está llena de gente en el mundo.
Después de que pasó una generación, ¿Cómo no voy a recordarte?
Zhang Fan·Inscrito en la Torre Cigüeña
El sol brilla en la orilla del río Amarillo y las nubes vaporizan sobre la Torre Cigüeña
Cuando. Las celebridades pasan, un poema quedará para siempre.
Los sauces traen la primavera, y el viento y el humo traen tristeza a los invitados.
Los sueños fríos y el sueño no son como los de la juventud. vagando 2. Poemas sobre la Torre de la Cigüeña
La Torre de la Cigüeña en Yangchun
Hay flores apiladas encima y al lado del piso de arriba,
Las cigüeñas juegan con los cuervos. bajo los sauces a la orilla del agua.
Volviendo al anochecer borracho,
El sol permanece y el resplandor del atardecer se funde con las nubes azules.
Torre de cigüeña en pleno verano
El río Tianhe está lleno de olas,
Las olas amarillas están llenas de nueve curvas.
La Torre Wanji es hermosa con miles de árboles verdes,
El sol abrasador es rojo.
Torre de la Cigüeña en el Otoño Dorado
Las cigüeñas vuelan sobre la torre en nubes blancas,
Los crisantemos atraen a las abejas y los pistilos se enfrían.
El agua blanda de la mitad del río es dorada y auspiciosa,
Las ramas verdes y miles de árboles están fragantes de frutas y verduras.
Torre de Cigüeña en Otoño Invierno
Durante el Otoño Invierno, cuando se amontona plata y se construye jade,
el color es como una formación de perlas .
El hermoso paisaje refleja el hermoso paisaje de la torre,
La nieve que vuela cae y se escuchan los gritos de las cigüeñas y las águilas.
Torre de la Cigüeña en una noche de luna
Las olas de jade en la brillante torre son rotas por el suave viento,
Los árboles verdes y las flores de espino son delgadas y la luna está débil.
Las águilas y cigüeñas se posan en el río y las marismas,
El paisaje frente al patio está lleno de dragones y dragones mágicos.
Torre Liri Cigüeña
El cálido sol brilla a través de las nubes de neón,
La suave brisa y las cigüeñas vuelan.
El Pabellón Chong está recién pintado con nuevos edificios,
Los pabellones y pabellones acompañan a los sauces a los visitantes. 3. Poemas sobre la Torre de la Cigüeña
1. [Dinastía Tang] "Subiendo a la Torre de la Cigüeña" de Changdang
Extracto del texto original:
De pie sobre el pájaro que vuela, muy por encima del mundo.
El cielo rodea las llanuras, y los ríos desembocan en las quebradas montañas.
Interpretación:
Mirando al cielo distante, los pájaros parecen estar abajo, y siento que tengo visión de futuro y tengo una visión más allá del mundo mundano. Mirando a su alrededor desde la Torre Guanque, la situación natural parece ser que las llanuras y los campos estaban originalmente rodeados por montañas continuas, pero el rugiente río Amarillo abrió las montañas y fluyó hacia las montañas quebradas, avanzando poderosamente.
2. [Dinastía Tang] "Subiendo a la torre de la cigüeña" de Wang Zhihuan
Extracto del texto original:
A medida que el sol se pone sobre las montañas, el El río Amarillo desemboca en el mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.
Definición:
El sol poniente se hunde lentamente contra las montañas occidentales y el caudaloso río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental. Si quieres ver lo suficiente de los miles de kilómetros de paisaje, tienes que subir a una torre más alta.
3. [Dinastía Tang] "Subiendo a la torre de la cigüeña" de Geng Mao
Extracto del texto original:
Los corazones de los huéspedes a largo plazo suelen estar borracho, y los edificios altos se están volviendo más bajos día a día.
El río Amarillo fluye a través del mar y la ciudad de Huayue está en Guanxi.
Interpretación:
Después de estar en un país extranjero durante mucho tiempo, inevitablemente te sentirás decepcionado. Hoy subí a la Torre Cigüeña y contemplé el rugiente atardecer. El río fluye por todo el país. El prestigio de la montaña Huashan está en la capital de Kansai.
4. [Dinastía Tang] "Una vista clara desde la Torre Cigüeña" de Ma Dai
Extracto del texto original:
Mirando hacia el oeste desde Yao Nu Torre, la gente siente nostalgia de los tiempos antiguos.
Las olas del mar atraviesan el cincel de Yu, y las montañas y los árboles cierran el templo de Yu.
Interpretación:
Cuando una mujer mira hacia el oeste desde la alta Torre de la Cigüeña, sus emociones han llegado a los tiempos antiguos. Las olas atravesaron el canal excavado por Dayu y los árboles de las montañas ocultaron el templo de Yu y Shun.
5. [Dinastía Tang] Li Yi "Asciende a la Torre Cigüeña con Cui Ying"
Extracto del texto original:
Al oeste de la Cigüeña La torre tiene una viga de treinta metros de altura y hay árboles de nubes en Tingzhou.
Interpretación:
Cuando subí a la Torre Cigüeña, vi que el barco al oeste tenía un mástil de treinta metros de altura y los árboles altísimos en la playa del río. se reflejaban en el río. 4. ¿Cuáles son los poemas que describen la "Torre de la Cigüeña"?
1. "Subiendo a la Torre de la Cigüeña" de Wang Zhihuan de la Dinastía Tang
El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.
2. “Subiendo a la Torre de la Cigüeña” de Changdang de la Dinastía Tang
De pie sobre los pájaros voladores, más alto que el mundo.
El cielo rodea las llanuras, y los ríos desembocan en las quebradas montañas.
3. "Asciende a la Torre Cigüeña con Cui Ying" de Li Yi de la Dinastía Tang
Al oeste de la Torre Cigüeña hay un muro de treinta metros, y las nubes y Los árboles de Tingzhou son enormes.
Las flautas y tambores de la familia Han están vacíos y el agua fluye, y las montañas y ríos de Wei están a medio camino.
Han pasado miles de años y las cosas han pasado rápido, pero las preocupaciones han durado sólo un día.
El viento y el humo me hacen sentir nostalgia, y me hago daño si mis ojos están lejos de casa.
4. "Subiendo a la Torre de la Cigüeña" de Geng Mao de la Dinastía Tang
Los corazones de los huéspedes a largo plazo a menudo están borrachos y los edificios altos son cada vez más bajos.
El río Amarillo fluye dentro del mar y la ciudad de Huayue está en Guanxi.
Vete lejos con miles de velas, pero llega tarde con un pájaro solitario.
Estaré insatisfecho toda mi vida y siento que he perdido a Dongxi.
5. "Una mirada clara a la Torre Cigüeña" de Ma Dai de la dinastía Tang
La niña Yao que mira hacia la torre oeste recuerda a la gente de la antigüedad.
Las olas del mar atraviesan el cincel de Yu, y las montañas y los árboles cierran el templo de Yu.
El arco iris restante cuelga en el camino de los pájaros y el reflejo del estanque del dragón se mueve.
Si puedes controlar las nubes viajeras, viajarás miles de kilómetros hasta el destino. 5. Poemas antiguos sobre la Torre de la Cigüeña
· "Subir a la Torre de la Cigüeña"
Al oeste de la Torre de la Cigüeña hay un techo de treinta metros de largo y Tingzhou está cubierto de nubes y árboles.
Las flautas y tambores de la familia Han están vacíos y el agua fluye, y el sol se está poniendo a medias sobre las montañas y ríos del estado de Wei.
Han pasado miles de años y las cosas han pasado rápido, pero las preocupaciones han durado sólo un día.
El viento y el humo me hacen sentir nostalgia, y me hago daño si mis ojos están lejos de casa.
Changdang·"Subiendo a la Torre de la Cigüeña"
De pie sobre los pájaros voladores, más alto que el mundo.
El cielo rodea las llanuras, y los ríos desembocan en las quebradas montañas.
Wang Zhihuan · "Subiendo a la Torre de la Cigüeña"
El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, llévalo al siguiente nivel.
Zhang Fan · "Subiendo la Torre de la Cigüeña a Huai Wang Zhihuan" (Nueva Rima)
El padre viene a cantar sobre el día y yo voy a caminar por el mundo de los mortales. .
La cigüeña vuela por la eternidad, y el árbol del medio permanece cientos de veces.
El agua larga en el cielo está llena de gente en el mundo.
¿Cómo no recordarte después de venir aquí después de una generación?
Zhang Fan·Inscrito en la Torre Cigüeña
El sol brilla en la orilla del río Amarillo y las nubes vaporizan sobre la Torre Cigüeña.
Miles de celebridades se han ido, pero un poema quedará para siempre.
Los sauces traen la primavera, y el viento y el humo traen tristeza a los invitados.
Dormir entre pánico y sueños fríos no es como un joven deambulando. 6. Subir a la Torre de la Cigüeña Traducido al vernáculo
[Texto original]: El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar.
Si quieres ver a mil millas de distancia, pasa al siguiente nivel. [Traducción]: El sol poniente se hunde lentamente contra las montañas occidentales y el poderoso río Amarillo corre hacia el Mar de China Oriental.
Si quieres ver lo suficiente de los miles de kilómetros de paisaje, tienes que subir a una torre más alta.
[Notas]: 1. Torre Cigüeña: El sitio original está en el condado de Yongji, provincia de Shanxi. El edificio de tres pisos mira hacia la montaña Zhongtiao al frente y al río Amarillo debajo.
Se dice que aquí suelen parar las cigüeñas, de ahí el nombre. 2. Día: el sol.
3. Yi: confía en. Esta frase significa que el sol se pone contra las montañas.
4. Agotado: agotado. [Antecedentes del escrito]: Torre Cigüeña, también conocida como Torre Cigüeña y Urraca. Según los registros de "Qing Yi Tong Zhi", el antiguo sitio de la torre estaba al suroeste de Puzhou, Shanxi (ahora condado de Yongji, prefectura de Hezhong en Tang). Dinastía), en Gaofu, en medio del río Amarillo, había una cigüeña posada sobre él, de ahí su nombre.
Shen Kuo registró en "Mengxi Bi Tan": "La Torre Cigüeña de tres pisos en la Mansión Hezhong mira hacia la sección central y domina el río de abajo. Muchas personas de la dinastía Tang dejaron poemas". /p>
Wang Zhihuan Este poema "Five Jue" es una obra inmortal entre la "Poesía de la dinastía Tang". Este poema describe al autor subiendo a una torre y mirando a lo lejos. Un vasto cuadro se despliega ante sus ojos: el sol se pone en el oeste y el río Amarillo surge. El poeta no puede evitar cantar dos versos filosóficos: "Si tú. Quiero ver a mil millas de distancia, pasar al siguiente nivel".
"Mengxi Bi Tan" señaló una vez que entre los poemas dejados por el pueblo de la dinastía Tang en la Torre Guanque, "sólo tres poemas de Li Yi, Wang Zhihuan y Chang Dang pueden describir su paisaje". El poema de Li Yi es un poema con siete versos; el poema de Changdang también es un poema con cinco versos únicos, también titulado "Escalando la torre de la cigüeña".
El poema completo es el siguiente: "Estoy parado sobre los pájaros que vuelan, muy por encima del mundo. El cielo rodea las llanuras y los ríos fluyen hacia las montañas quebradas". > El poema también es muy magnífico y puede considerarse una obra maestra, pero con el poema de Wang Zhihuan al frente, en comparación, finalmente perdió, y el poema de Wang Zhihuan tuvo que permanecer en paz a lo largo de los siglos. [Acerca del autor]: Wang Zhihuan (688-742), nombre de cortesía Ji Ling, era nativo de Jinyang (ahora Taiyuan, Shanxi) y luego se mudó a Jiangzhou (ahora condado de Xinjiang, Shanxi). Dinastía Tang.
[Apreciación]: Este poema describe la extraordinaria ambición del poeta cuando subió alto y miró a lo lejos, reflejando el espíritu alegre y emprendedor de la gente de la próspera dinastía Tang. Las dos primeras oraciones describen lo que ves.
"El sol permanece sobre las montañas" escribe sobre vistas lejanas, montañas y el paisaje visto desde subir a la torre "El río Amarillo desemboca en el mar" escribe sobre vistas de cerca y escribe sobre. agua para hacer la escena magnífica y poderosa. Aquí, el poeta utiliza un lenguaje extremadamente simple y superficial para capturar los miles de kilómetros de ríos y montañas que han entrado en el amplio campo de visión en tan solo diez palabras de una manera muy vívida y general y cuando leemos estas diez palabras en mil; años, es como estar allí, ver la escena y te abre la mente.
La primera frase trata sobre mirar el sol poniente en la distancia, hundiéndose hacia las interminables montañas onduladas frente al edificio y desapareciendo lentamente al final del campo de visión. Esta es una vista del cielo, una vista lejana y una vista hacia el oeste.
La segunda frase trata sobre observar el río Amarillo fluir bajo el frente del edificio, rugiendo y rodando hacia el sur, luego girando hacia el este en la distancia y fluyendo de regreso al mar. Esto es mirar desde el suelo hasta el horizonte, de cerca a lejos, de oeste a este.
Cuando se combinan estas dos líneas de poesía, el paisaje de arriba y de abajo, de lejos y de cerca, de este y de oeste se incluyen en el poema, lo que hace que la imagen parezca particularmente amplia y de gran alcance. En lo que respecta a la segunda línea del poema, el poeta está en la torre de la cigüeña y no puede ver el río Amarillo entrando al mar. Lo que está escrito en la línea es la escena prevista por el poeta mientras observa cómo el río Amarillo se aleja. horizonte Es una fusión de la escena actual y la escena prevista escrita como una sola.
Escrito de esta forma, aumenta la amplitud y profundidad de la imagen. Escribe lo que piensas en las dos últimas oraciones.
"Deseo ver a mil millas de distancia" describe el deseo infinito del poeta de explorar. También quiere ver más lejos y ver los lugares a los que su vista puede llegar. La única manera es estar más alto. "al siguiente nivel". "Miles de millas" y "un nivel" son números imaginarios que representan los espacios verticales y horizontales en la imaginación del poeta.
Las palabras "deseo de ser pobre" y "mejor" contienen tanta esperanza y anhelo. Estos dos versos de poesía son versos famosos que se han transmitido a través de los siglos. Son únicos e inesperados, y son muy naturales y están estrechamente relacionados con los dos primeros versos de la poesía. Al mismo tiempo, el uso de la palabra ". lou" al final también plantea algunas preguntas. El efecto muestra que se trata de un poema sobre cómo escalar un edificio.
De la segunda mitad del poema se puede inferir que la primera mitad puede tratar sobre lo que vio en el segundo piso, y el poeta quería ver el paisaje lejano lo más lejos que pudiera, e incluso subió las escaleras. El poema parece describir el proceso de subir escaleras de una manera sencilla, pero tiene implicaciones de largo alcance e invita a explorar.
He aquí el espíritu emprendedor y la mente clarividente del poeta, y también expresa la filosofía de que hay que mantenerse erguido para ver lejos. Este poema consta de dos coplas muy cuidadas.
En las dos primeras oraciones, los dos sustantivos "sol blanco" y "Río Amarillo" son opuestos, los dos colores "blanco" y "amarillo" son opuestos, y los dos verbos "yi" y " entrar" son opuestos.
Lo mismo ocurre con las dos últimas frases, que constituyen la perfección formal.
En lo que respecta a todo el poema, este poema es lo que dijo el monje japonés Kukai en "Bunjing Mifu Lun", "la escena entra en el reino de la razón". Algunas personas dicen que el razonamiento es tabú en poesía.
Esto debería significar simplemente que la poesía no debe razonar de manera rígida, aburrida o abstracta, pero no significa que la filosofía no pueda revelarse y promoverse en la poesía. Al igual que este poema, la verdad se mezcla con el paisaje y las emociones de manera tan perfecta que el lector no siente que se trata de un razonamiento, sino que la verdad está dentro de él.
Este es un ejemplo del uso del pensamiento de imágenes para mostrar la filosofía de vida basada en las características de la poesía. Este poema también tiene otra característica en su estilo de escritura: es una cuarteta que utiliza antítesis en todo momento.
Cuando Shen Deqian seleccionó este poema de "Tang Poems", una vez señaló: "Los cuatro idiomas son todos correctos y no es difícil de leer debido a los huesos altos". Solo hay dos cuartetas en total, y ambas coplas usan la confrontación. Si no está llena de impulso y es coherente, será fácil resultar aburrido o fragmentado.
En este poema, el antiguo pareado utiliza el par de nombres correcto, el llamado "derecho y opuesto", las oraciones son extremadamente limpias, espesas y poderosas, lo que muestra aún más la majestuosidad de la escena escrita; el último pareado usa Es un par fluido. Aunque las dos frases son opuestas, no hay rastro de confrontación. El uso que hace el poeta de las habilidades de antítesis también es muy maduro.
La famosa frase de este poema es "Si quieres ver a mil millas de distancia, alcanzarás un nivel superior".