Colección de citas famosas - Colección de consignas - Escribir poemas sobre festivales tradicionales chinos.

Escribir poemas sobre festivales tradicionales chinos.

Los poemas sobre las fiestas tradicionales chinas son los siguientes:

Texto original:

Cuando llegue el otoño, el 8 de septiembre, mataré todas las flores posteriores. ellos florecen. La formación de incienso que se eleva hacia el cielo penetra en Chang'an y toda la ciudad queda cubierta con una armadura dorada.

Traducción:

Cuando llegue el Festival del Doble Noveno en septiembre en otoño, los crisantemos florecerán y otras flores se marchitarán. Los crisantemos en plena floración son deslumbrantes y la fragancia es larga y pacífica. Toda la ciudad está bañada por la fragancia de los crisantemos, y los crisantemos con forma de armadura dorada están por todas partes.

Apreciación:

Entre los tres poemas transmitidos por Huang Chao, dos son poemas sobre cosas que tienen crisantemos como tema. Entre ellos, "Inscrito en crisantemos" escribe: "El susurrante viento del oeste llena el patio con plantas, y los pistilos son fríos y fragantes. Es difícil encontrar mariposas. Si fuera el Emperador Qing dentro de un año, le devolvería el dinero". flores de durazno con floración." Muestra su tenaz espíritu de lucha y determinación para ganar. creencia. El reino de esta canción "Bu Di Hou Fu Ju" es más majestuoso y heroico que "Inscribed on Chrysanthemums". En este poema, el poeta utiliza la metáfora para darle al crisantemo la apariencia heroica y el carácter noble del ejército campesino rebelde.

2. Texto original:

No ha habido luz de luna en esta noche durante tres años, y la luna brillante en Tongchang debería estar en mi ciudad natal. Quiero buscar la luna en el mar y en el cielo, y volar a través del océano en mis sueños en la quinta vigilia.

Traducción:

Esta noche, tres años después, no hay luz de luna en el cielo. La hermosa luna probablemente esté en mi ciudad natal en Taiwán. Quiero buscar la luna brillante más allá del mar y del cielo, soñando en medio de la noche, y mi alma volando a través del océano.

Agradecimiento:

Estos poemas fueron escritos por el autor en una noche del Festival de los Faroles, tres años después de que su ciudad natal de Taiwán fuera cedida. Mirar la luna me produce nostalgia y no puedo volver atrás. Sólo puedo buscarla en mis sueños. Puedes ver la tristeza en mi estado de ánimo.

3. Texto original:

Estamos profundamente entristecidos por la injusticia de miles de años, pero el alma leal puede ser restaurada una vez que se ha ido. Después de la muerte del país y la muerte del cuerpo, ¿qué queda ahora? Solo queda Li Sao en el mundo.

Traducción:

El propósito de la carrera de botes dragón es conmemorar profundamente la eterna injusticia de Qu Yuan. ¿Cómo se puede devolver el alma leal después de haber estado ausente durante mil años? Si el país está destruido y el cuerpo está muerto, ¿qué más se puede hacer ahora? ¡Bueno! ¡Solo queda en el mundo la eterna canción de Li Sao!

Apreciación:

Este poema fue escrito a partir de la carrera del Dragon Boat Festival. Parece simple, pero en realidad tiene un significado profundo, porque la carrera del Dragon Boat es para salvar y llorar a Qu. El alma milenaria de Yuan. Pero "el alma leal nunca podrá ser devuelta una vez que se haya ido" es una tristeza e impotencia infinitas. No es de extrañar que Yu Jing, un Jinshi de la dinastía Song del Norte, escribiera en un poema: "Los barcos dragón corren a lo largo del río Chu. Quién sabe lo triste que es ser humillado".

Pero esta frase es clara. tiene el siguiente significado: "El viento susurra y el agua está fría. El sentimiento generoso y trágico de "Un hombre fuerte se ha ido y nunca regresa" hace que la concepción artística de todo el poema se vuelva hacia arriba, grandiosa y elevada. Así que tres o cuatro frases surgieron de forma natural y se completaron de un solo golpe.