Colección de citas famosas - Colección de consignas - Sobre la poesía china antigua

Sobre la poesía china antigua

Hay varios ♂Flag Dolls♂, ¡pero todos son útiles! ! !

Un regalo para Wang Lun

Li Bai de la dinastía Tang

A Li Bai le gustaría viajar en barco,

De repente me Escuché cantar en la orilla.

El estanque Peach Blossom tiene mil pies de profundidad,

no es tan bueno como Wang Lun.

Wang Lun era un nativo de Jingzhou (ahora condado de Jingxian, provincia de Anhui) durante la dinastía Tang. Es generoso por naturaleza y le gusta hacerse amigo de gente famosa. A menudo da generosamente y gasta dinero generosamente. En ese momento, Li Bai era un poco famoso en el mundo de la poesía. A Wang Lun le agradaba mucho y esperaba tener la oportunidad de ver la elegancia del poeta. Sin embargo, Jingzhou es desconocido y él también es desconocido. ¿Cómo podemos invitar al gran poeta Li Bai?

Más tarde, Wang Lun recibió la noticia de que Li Bai iba a viajar a Anhui. Esta era una oportunidad única. Wang Lun decidió escribir una carta para invitarlo. Cualquiera que conociera a Li Bai en ese momento sabía que tenía dos pasatiempos: beber y viajar. Mientras haya buen vino y hermosos paisajes, Li Bai se enterará. Entonces Wang Lun escribió esta carta de invitación:

"¿Ha nadado Gao Lei? Hay diez millas de flores de durazno aquí. ¿Le gusta su bebida, señor? Hay miles de hoteles aquí".

Cuando Li Bai recibió tal carta, inmediatamente vino aquí con gran interés. Tan pronto como vi a Wang Lun, fui a ver "Diez millas de flor de melocotón" y "Diez mil hoteles". Wang Lun sonrió y le dijo: "Peach Blossom es el nombre de la piscina aquí. No hay flores de durazno en un radio de diez millas de Peach Blossom Pond. Wanjia es el apellido del propietario de nuestro hotel. Eso no significa que haya 10,000 hoteles. "Li Bai quedó atónito al principio, pero por alguna razón lo entendió de inmediato. Luego se rió a carcajadas y dijo repetidamente: "¡Lo admiro! ¡Lo admiro!"

Wang Lun se quedó con Li Bai durante unos días, y Li Bai se lo pasó genial allí. Porque la villa de Wang Lun está rodeada de montañas y ríos. Dentro de la villa, el edificio del estanque es tranquilo y profundo, como un país de hadas. Aquí, Li Bai bebía vino, comía comida deliciosa, escuchaba canciones y charlaba con amigos de la escuela secundaria. Tenía varios banquetes al día, a menudo se reunía y a menudo se entretenía. Ésta es la vida que le gusta a Li Bai. Por lo tanto, no pudo evitar sentir que ya era demasiado tarde para encontrarse con el dueño aquí. Una vez escribió "Dos poemas sobre la despedida del rey", en los que comparó a Wang Lun con Dou Hegong.

El día que Li Bai se marchaba, Wang Lun le dio ocho caballos famosos y diez fardos de seda y envió a sus sirvientes a entregarlos en el barco. Después de una fiesta de despedida en casa, Li Bai abordó un pequeño bote estacionado en Peach Blossom Pond. Cuando el barco estaba a punto de zarpar de la orilla, de repente escuchó una canción. Li Bai se dio la vuelta y vio a Wang Lun y a muchos aldeanos marchando hacia la orilla, cantando canciones para despedirlo. Li Bai quedó muy conmovido por la profunda amistad del anfitrión y su forma sencilla de despedir a los invitados. Inmediatamente extendió papel y tinta y escribió un famoso poema de despedida a Wang Lun:

Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla.

Incluso si el Estanque de Flor de Melocotón es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló.

Este poema es una metáfora maravillosa y, debido a la influencia de costumbres populares simples, los poemas de Li Bai son muy simples, muy sencillos e incluso más sinceros.

El poema "A Wang Lun" difundió el nombre del aldeano Wang Lun a las generaciones futuras, y el lago Taohua se convirtió en una atracción turística. En memoria de Li Bai, los aldeanos construyeron un pabellón en la orilla sureste del Tan, que todavía hoy atrae a muchos turistas.

[Editar este párrafo] Notas

1. Wang Lun: Los amigos que Li Bai hizo en Peach Blossom Pond fueron muy generosos. Cuando Li Bai visitaba Peach Blossom Pond, Wang Lun a menudo lo invitaba a beber vino. Antes de partir, Li Bai escribió este poema como regalo para Wang Lun.

2. Canción de baile: una canción popular en la que se canta y se marca el compás con los pies. Este era un método de canto popular en la dinastía Tang.

3. Taohuatan: nombre de la piscina de agua, ubicada en el suroeste del condado de Jing, provincia de Anhui.

Cuando Li Bai estaba visitando Taohuatan en el condado de Jing, fue un invitado en la casa del aldeano Wang Lun. Antes de irse, Wang Lun vino a despedirlo, por lo que Li Bai escribió este poema para despedirse. Este poema expresa la profunda amistad de Li Bai con Wang Lun, un aldeano común y corriente.

Las dos primeras narraciones: "Li Bai estaba a punto de partir en barco cuando de repente escuchó cantos en la orilla". Li Bai planeaba partir en barco. Wang Lun trajo a un grupo de aldeanos para despedirme. Se tomaron de la mano y cantaron mientras caminaban. Escribe sobre el modo de asombro del poeta, considerando el "deseo" y los "olores repentinos". "Voluntad y deseo" es cuando el barco está listo para zarpar; "de repente" se refiere a lo inesperado. Quizás Wang Lun tuvo una fiesta de despedida anoche, lo que significaba que tenía algo que hacer al día siguiente.

Pero ahora no solo vino, sino que también trajo a un grupo de aldeanos para despedirlo. ¿Por qué no entusiasmar al poeta? ¿En qué idioma? Peach Blossom Pond está cerca y el poeta tiene una herramienta útil para comparar la profundidad de Peach Blossom Pond con el afecto de Wang Lun por él. "El estanque de flores de durazno tiene más de mil pies de profundidad, pero no tanto como el amor de Wang Lun por mí". Shen Deqian de la dinastía Qing comentó: "El amor de Wang Lun es más profundo que el amor de mil pies. Este es un dicho. . La maravillosa escena es sólo una transición." De hecho, la belleza de estas dos frases es que la palabra "menos que" conecta dos cosas no relacionadas. Utilizando el estanque de mil pies de altura en flor de durazno como referencia, la amistad invisible se hace tangible, lo cual es a la vez vívido y estimulante. La piscina tiene "mil pies de profundidad", entonces, ¿qué tan profunda es la amistad de Wang Lun?

[Editar este párrafo] Comentarios de expertos famosos

Tang Ruxun de la dinastía Ming dijo en "Interpretación de los poemas Tang": "Lun, el oído de una aldea, ¿cómo puede ¿Estar cerca del blanco? Es hora de hacer vino y esperar, es hora de hacer las paces. Los ancestros se despidieron (adiós), la sensación es tan sólida y extraordinaria, es demasiado blanca, irreal y conveniente, por lo que es atemporal. "Este comentario es muy apropiado.

[Editar este párrafo] Sobre el autor

Li Bai (701-762), nacionalidad Han, pueblo Taibai, fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang. Su estilo poético es atrevido y atrevido, con una rica imaginación, un lenguaje natural y suave y melodías armoniosas y cambiantes. Es bueno absorbiendo nutrientes de canciones y mitos populares, formando sus magníficos colores únicos, lo cual es un nuevo pico de poesía romántica positiva desde Qu Yuan. No sólo era conocido como "Du Li" junto con Du Fu, sino que también era conocido como el "Poesía Inmortal". Hubo otro poeta de la dinastía Tang llamado Li He, apodado "Fantasma de la poesía", que podría compararse con Li Bai. Ambos pertenecen al estilo romántico, con imaginación fantástica y palabras exageradas. Pero en comparación, los poemas de Li Bai son más elocuentes y naturales. Li He citó muchas historias sobre leyes y regulaciones, las redactó cuidadosamente e hizo lo mejor que pudo, lo que puede describirse como "minuciosamente". A juzgar por sus logros, no se les puede comparar.

En la actualidad existen más de 990 poemas y canciones de Li Bai. Contiene una gran cantidad de poemas líricos políticos, que expresan plenamente la extraordinaria ambición, la pasión desenfrenada y el espíritu caballeroso del poeta, y también representan el tono típico de la poesía de la próspera dinastía Tang. Li Bai tenía una gran conciencia de sí mismo y se comparó con Dapeng muchas veces, como "El viento sopla desde Dapeng en un día y las olas se balancean a miles de kilómetros" ("Li Yong"). Sin embargo, cuando Li Bai estuvo frustrado en Chang'an durante tres años, su entusiasmo político se convirtió en una canción triste y enojada cuando fue golpeado nuevamente por la realidad, que brotó de su pecho: "El camino es tan ancho como el cielo azul, y no hay salida delante de mí. Me da vergüenza seguir a esa gente cobarde y a los perros de pelea, apostando en peras y frutas. Tengo que volver a casa con mucha riqueza. "No quiero rendirme a los nobles". Li Bai también usó un abundante poema para beber para disipar su talento. “Entrando al Vino”: “¡Oh, que una persona animosa se aventure donde quiera, y nunca vacíe su copa de oro a la luna!, Ya que Dios ha dado talento, ¡que se aproveche!, Gira Mil Vuelve con todo tu dinero ", cocina una oveja, mata una vaca y abre tu apetito, déjame beber trescientos tazones de un solo trago". Haciéndose eco de este impulso emocional desenfrenado, los poemas y canciones de Li Bai están llenos de magia. Se caracteriza por la imaginación, los cambios sin fin. , saltos verticales y horizontales en estructura y patrones de oraciones bien proporcionados, formando un estilo magnífico y elegante. A lo largo de su vida, el poeta cantó la vida ideal con un corazón inocente. No importa cuándo y dónde, siempre abraza al mundo entero con entusiasmo, persigue todos los méritos, la carrera y el disfrute, tiene un agudo sentido de todas las cosas buenas, capta la realidad pero no está satisfecho con ella, se sumerge en el torrente de la vida y trasciende las dificultades. , date cuenta de tu propio valor en un estado de ánimo elevado. Si el color ideal es la característica principal del estilo poético de la próspera dinastía Tang, entonces Li Bai estuvo a la vanguardia de los tiempos con su método de canto ideal más progresista.

[Editar este párrafo] Agradecimiento

Los cien poemas de Li Bai sobre beber vino, según mi costumbre de toda la vida. Según "Adición a Poemas en el jardín" de Yuan Mei, un extraño Wang Lun le escribió a Li Bai, invitándolo a visitar el condado de Jing (ahora sur de Anhui). La carta decía con entusiasmo: "¿Cómo está su marido? Aquí hay diez millas de flores de durazno. ¿Sabe bien, señor? Hay miles de hoteles aquí. Li Bai se fue feliz". Parece que Wang Lun es un héroe en Jingchuan, hospitalario y encantador. Entonces pregunté dónde estaba el restaurante Taoyuan. Wang Lun dijo: "La flor de durazno también se llama Tanshui, no hay flor de durazno; Wanjia, el apellido del propietario es Ye Wan, no hay hotel Wanjia.

"Li Bai dijo con una sonrisa: Después de irme por unos días, escribí el poema anterior como despedida.

Obviamente, Li Bai soltó este poema de manera improvisada y, naturalmente, se volvió maravilloso, así que Ha sido recitado por la gente, pero debido a que es tan natural como la vida, la gente a menudo sabe lo que es maravilloso, pero no sabe por qué. Los poetas posteriores también hicieron algunos comentarios sobre las tres o cuatro frases del poema. Las dos oraciones son claras y directas. De hecho, según los antecedentes anteriores, las dos oraciones anteriores no están claras.

"Li Bai irá en barco" significa que lo haré. Salga de Peach Blossom Pond en barco. El lenguaje hablado salió sin pensar, mostrando impulso y emoción. Las palabras "de repente escuché cantar en la orilla" y "de repente escuché" mostraron que la llegada de Wang Lun fue realmente inesperada. Bai esperaba que Wang Lun hubiera venido a despedirlo.

Este tipo de despedida muestra que Li Bai y Wang Lun son personas informales, felices y libres, y que no hay una clase alta que los envíe. Li Bai se fue, Wang Lun parecía no estar en casa. Cuando Wang Lun regresó y se enteró de que Li Bai se había ido, inmediatamente corrió al ferry para despedirse sin despedirse. Wang Lun estaba cantando una canción de despedida. y entusiastas y no dejan que los niños toquen la toalla. En sólo catorce palabras, describen su carácter optimista y su amistad informal.

Quizás sea por sus pensamientos y temperamentos similares. Como homófono, apreciaba la amistad de Wang Lun, por lo que cantó con gran emoción ante el hermoso paisaje frente al estanque de flores de durazno: "El estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, no tan profundo como Wang Lun". "

Este poema trata sobre Wang Lun (cantando) que vino a despedirse. El autor estaba muy conmovido, por lo que usó "Peach Blossom Pond tiene más de mil pies de profundidad, no tan profundo como Wang Lun". ". "Estas dos líneas de poesía elogian fuertemente la admiración y el amor de Wang Lun por el autor.

Significado

Me estaba preparando para tomar un barco para un largo viaje, y de repente escuché a alguien caminando. y cantando para despedirme. Aunque el estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, no es tan profundo como la amistad que me dio Wang Lun.

Nombre: 1 Pregunta 7 Mansión Lin'an 2. /p>

Género: Poesía de siete caracteres

Año: Dinastía Song

Autor: Lin Sheng

Texto original

¿Cuándo terminarán los cantos y bailes en West Lake a las 3 en punto?

6 viento cálido 9 emborracha a 8 turistas, 4 emborracha a Hangzhou 5 Bianzhou

Anotar...

1, Tema: Escritura

2. Casa lujosa: residencia oficial, residencia oficial, hotel, posada

3. Xiu: Detente y ríndete. p>

5. Bianzhou: Bianliang, la capital de la dinastía Song del Norte (ahora Bianliang, Kaifeng, Henan)

6. Aire cálido: Esto se refiere no solo a la cálida brisa primaveral en la naturaleza, sino también al encantador "aire cálido" que aporta el canto y el baile.

7: la capital de la dinastía Song del Sur, que ahora es Hangzhou, provincia de Zhejiang. >8. Turistas: Se refiere a dignatarios.

9. Xun: golpe /p>

Traducción

Además de montañas verdes, también hay edificios de gran altura. Los turistas en el lago son todos dignatarios. Pasan toda la noche con las coristas y se emborrachan. ¿Cuándo terminará esta situación? La cálida brisa primaveral parece ser el tipo de atmósfera tranquila y relajada que hace que los refugiados se olviden. sobre todo y solo quiere robar un festín en el Lago del Oeste, deleitarse con él y considerar a Hangzhou como el otrora próspero Bianzhou. Estaba escrito que al autor solo le importaba comer, beber y divertirse con los gobernantes de la dinastía Song del Sur. , pero se olvidó de la vergüenza y el resentimiento de haber sido destrozado y destrozado.

Hizo un comentario de agradecimiento

Esto fue escrito en Lin'an El poema en la pared de un hotel en. la ciudad era un poema satírico político llamado "Mansión Lin'an" en ese momento.

En 1126 d.C., el pueblo Jin capturó Bianliang, la capital de la dinastía Song del Norte, y capturó Huizong y Qinzong. Como emperador, el territorio de las Llanuras Centrales fue completamente ocupado por el pueblo Jin, Zhao Gou, que huyó al sur del río Yangtze y ascendió al trono en Lin'an, también conocida como la pequeña corte de la dinastía Song del Sur. La dinastía Song del Sur no aceptó la dolorosa lección de la caída de la dinastía Song del Norte, pero se enojó y trató de fortalecer su dominio. Los rebeldes no querían recuperar el territorio perdido de las Llanuras Centrales, solo rogaron por la paz. Se rindió externamente y persiguió brutalmente a Yue Fei y otros patriotas internamente.

La corrupción política es incompetente y los dignatarios se entregan al sexo y al placer. Este poema está escrito en respuesta a esta oscura realidad. Derrama la justa indignación que hierve en los corazones de la gente y también expresa la profunda preocupación del poeta por el destino del país y la nación.

Las dos primeras frases del poema son "¿Cuándo dejará de cantar y bailar el Lago del Oeste?" Capta las características de la ciudad de Lin'an: colinas verdes superpuestas, hileras de campos en terrazas, luces interminables cantando y bailando, y escribe una imagen falsa de la prosperidad y la paz de ese año. El poeta quedó conmovido por la escena y no pudo evitar suspirar: "¿Cuándo terminará el baile del Lago Oeste?" ¿Cuándo terminarán estas canciones y bailes lascivos junto al lago Xizi, que matan el espíritu de lucha de la gente contra el oro?

Las dos últimas frases, "El viento cálido embriaga a los turistas y convierte a Hangzhou en un continente", son la expresión adicional de sus sentimientos por parte del poeta. La palabra "brisa cálida" es un juego de palabras que se refiere tanto a la brisa primaveral en la naturaleza como al viento lujurioso en la sociedad. Es este "viento cálido" el que hace que la gente se sienta como si estuviera borracha. Los "turistas" no pueden entenderse como turistas corrientes. Significa que la clase dominante de la dinastía Song del Sur se olvidó de la crisis nacional, vivió una vida pacífica y se divirtió. Las palabras "Xun" y "Borracho" se utilizan con mucha delicadeza en el poema, representando vívidamente el estado mental de aquellos dignatarios que se entregaron a la sensualidad y dañaron al país y al pueblo. El final "tratar directamente a Hangzhou como Bianzhou" es una reprimenda directa a las autoridades de la dinastía Song del Sur por olvidar el odio nacional y los agravios familiares y tratar a Hangzhou como la antigua capital, Bianzhou. La mordaz ironía contiene una gran ira y una preocupación infinita.

Este poema está ingeniosamente concebido y redactado: está escrito con sarcasmo y sarcasmo en una escena animada; es extremadamente indignante pero no abusivo. De hecho, es una obra maestra de la poesía alegórica.

La noche de otoño está a punto de amanecer, y la verja da la bienvenida al frío. Obras de Lu: La noche de otoño está a punto de amanecer y la puerta de la valla da la bienvenida al frío.

Hay dos poemas con el mismo título, este es el segundo. )

Época: Dinastía Song del Sur

Autor: Lu You

Contenido:

El río Sanwanli (2) fluye hacia el este hacia el mar y las Cinco Mil Montañas (3) Sube al cielo.

Los supervivientes derramaron lágrimas ante Chen Hu ④ y miraron hacia el sur, a Wang Shi ⑤, durante un año más.

Notas:

1. Amanecer: El cielo está a punto de romperse. Puerta de cerca: Puerta hecha de bambú o ramas.

2. Río Sanwanli: se refiere al río Amarillo. "Treinta mil millas" describe su longitud y no significa nada.

3. Cinco Mil Montañas Sagradas: se refiere a la Montaña Huashan en Xiyue. "Cinco mil metros" describe su altura. Los antiguos utilizaban dos metros y medio como sección.

4. Chen Hu: hace referencia al polvo que levantan los cascos de hierro de los invasores. Hu: En la antigüedad, China era el nombre colectivo de los pueblos del norte y del oeste.

5. Wangshi: se refiere al ejército de la dinastía Song.

6. Mar: se refiere al río Amarillo.

7. Qi: La antigua unidad para calcular la longitud, ocho pies es un Qi (siete pies es uno). Yue: se refiere a las montañas Tai, Heng, Song, Hua y otras del norte. Hablando del monte Tai en el este y el monte Huashan en el oeste, los rascacielos tocan el cielo.

8. Supervivientes: personas de las zonas ocupadas del norte.

9. Chen Hu: hace referencia al polvo que levantan los nómadas y los guerreros.

10. Wangshi: hace referencia al ejército de la dinastía Song.

[Traducción]

El río Amarillo fluye hacia el este hacia el mar.

Los cinco mil acres de la montaña Huashan se elevan hacia las nubes.

La gente de las zonas ocupadas por los Jin Bing en Shanxi sufrió mucho bajo el dominio del enemigo y sus lágrimas se secaron.

Esperaban con ansias que el ejército de la dinastía Song del Sur recuperara el territorio perdido en el norte y lo rescatara año tras año.

Zhu Shi

(Dinastía Qing) Zheng Xie

Custodiando las verdes montañas,

las raíces están en las rocas rotas.

Aún fuertes después de muchas dificultades,

Las orejas humanas son perforadas de norte a sur.

Piedra de bambú: Bambú enraizado en los huecos. El poeta es un pintor famoso y sus pinturas de bambú son particularmente famosas. Este es un poema que escribió sobre una pintura de bambú y piedra.

Echar raíces: echar raíces, echar raíces.

Originales: originales, originales.

Roca Rota: Roca Rota.

Grind: tortura, frustración.

Huelga: Huelga.

Perseverancia: perseverancia, perseverancia.

Ren: Como sea.

Joel: Tú.

[Editar este párrafo] Traducción con Rimas

Nunca dejes ir las colinas verdes.

Las raíces han penetrado profundamente en la roca.

Aunque se templa, se vuelve más duro,

Que venga el viento del este, del oeste, del norte y del sur.

[Editar este párrafo] Apreciación de versos famosos

Este poema se centra en la tenacidad y persistencia del bambú. No es sólo un poema en alabanza de las pinturas de Yan Zhu, sino también un poema en alabanza de los objetos. Al principio, la palabra "persistencia" se usa para personificar a Yanzhu, que ya transmite su encanto; las dos últimas oraciones describen con más detalle el carácter de Yanzhu, después de innumerables dificultades, se ha convertido en una figura particularmente recta y nunca le teme al este. Viento fuerte del oeste, norte y sur. Zheng Xie no sólo elogió la belleza de la poesía del bambú, sino que también pintó el bambú vívidamente. En sus palabras, pintó bambú para consolar a los trabajadores del mundo. Por lo tanto, este poema está escrito sobre el bambú en la superficie, pero en realidad se trata de personas. Se trata del carácter recto y obstinado del autor. Él nunca se doblegará ante ninguna fuerza maligna. Al mismo tiempo, este poema también puede tocarnos en la vida, en un entorno tortuoso y duro, podemos superar las dificultades y enfrentar la realidad, y ser tan fuertes y valientes como Yanzhu.

2 Zhu Shi nació en Chen Dezhong en 1943 y sus seudónimos son Zhu Shi y Jia Yangsheng. Originario de Leshan, Sichuan. En 1983, fue admitido en el Departamento de Drama de la Academia de Teatro de Shanghai para continuar sus estudios durante un año. Guionista de segundo nivel. Miembro de la Asociación Provincial de Escritores de Sichuan, Asociación Provincial de Dramaturgos de Sichuan, Asociación Provincial de Artistas de Televisión de Sichuan, Secretario General de la Asociación de Creación de Dramas Emei de Sichuan, Director de la Asociación de Investigación de Teoría de la Ópera de Sichuan, Miembro del Comité Permanente de la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de Leshan, Vicepresidente Presidente de la Asociación de Artistas de Cine y Televisión de Leshan y Secretario General. Se dedica principalmente a la televisión, el teatro y la creación literaria. Entre ellos, la película escénica para televisión de 1981 "Longing for Water" ganó el segundo premio por obras literarias destacadas de la provincia de Sichuan; la serie de televisión "Spring River Returns" ganó el tercer premio del primer drama sencillo televisivo excelente del suroeste en 1987; La serie "Trueno, poesía, alma, fénix de fuego" ganó el tercer premio del Programa Nacional de Educación Social de Televisión Excelente de 1992 del Ministerio de Radio, Cine y Televisión y la Sociedad de Radio y Televisión de China. Se han incluido muchas obras en prosa en la serie de prosa y ensayo de la Academia Literaria de la Asociación de Escritores Provinciales de Sichuan. La letra se incluyó en la "Lista de dramaturgos de Sichuan".