Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Qué palabras heroicas dijiste antes de emprender la expedición?

¿Qué palabras heroicas dijiste antes de emprender la expedición?

Primero, siete canciones sobre unirse al ejército

Autor Wang Changling, dinastía Tang

La hoguera está a 100 pies al oeste de la ciudad, y Shanghai hace viento y es otoñal al anochecer.

Guan Shanyue, que interpreta a Qiang Di, no está preocupado por el chico dorado Wanli.

El nuevo sonido del baile de la pipa es siempre un viejo amor.

No puedo evitar sentirme triste cuando lo escucho, la luna alta de otoño brilla sobre la Gran Muralla.

Las hojas de los olmos de Guancheng se vuelven amarillas temprano y el antiguo campo de batalla de Shayunli se vuelve anochecer.

Por favor, regresa al ejército para esconder el polvo y los huesos, y no enseñes a los soldados a llorar.

Hay una oscura montaña cubierta de nieve en Qinghai con largas nubes blancas y una ciudad solitaria con vistas al paso de Yumen.

La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.

El desierto está polvoriento y el cielo está oscuro, y la bandera roja está medio enrollada en la puerta del campamento.

El antiguo ejército luchó en el río Taohe durante la noche y hubo noticias de que Tuguhun fue capturado vivo.

El sudor púrpura fluye de la botella y la luna de otoño se rompe en el oeste de la ciudad.

Ming Xingchi selló la espada y se despidió de ti para llevarse a Loulan durante la noche.

La montaña Yumen tiene miles de capas, y las montañas siempre están en el norte y en el sur.

La gente tiene que observar el fuego desde lejos, ya que no hay caballos en las montañas.

Traducción:

En el lado oeste de la torre del faro, hay un edificio de guarnición. Al anochecer, me senté solo en el edificio de guardia, dejando que el viento otoñal que soplaba desde el lago me levantara la camisa. En ese momento, se escuchó el triste sonido de la flauta Qiang y se tocó la música, pero el sonido de la flauta agravó el mal de amor de su esposa a miles de kilómetros de distancia. El baile en el ejército, acompañado por el nuevo sonido de la pipa, siempre evoca la tristeza de los guardias fronterizos y de los soldados después de estar mucho tiempo lejos de un país extranjero. La mezcla de música y danza entrelazada con la nostalgia no tiene fin a la vista.

En este momento, la luna de otoño brilla en lo alto de la Gran Muralla. Las hojas de los olmos de la ciudad fronteriza han caído escasamente y se han vuelto amarillas. Por la noche acababa de terminar una batalla. Mirando alrededor del campo de batalla, todo lo que pude ver fueron nubes bajas y montañas áridas. El general se dirigió a la mesa del emperador y llamó al destacamento para transportar los huesos de los soldados que murieron en la batalla a su ciudad natal para su entierro. Los soldados no podían llorar y llorar por sus camaradas enterrados en otros lugares.

La larga niebla que se eleva desde el lago Qinghai ha teñido de negro todas las montañas Qilian, y la aislada ciudad de Yumenguan se puede ver desde la distancia. En los miles de kilómetros de arena amarilla, las frecuentes batallas han desgastado las armaduras de los soldados. Si no derrotan al enemigo, nunca regresarán. En el desierto al norte de la Gran Muralla soplaban fuertes vientos, volaba arena y polvo, el cielo estaba oscuro y el suelo oscuro, y la situación militar en la línea del frente era muy urgente. Después de recibir el informe de la batalla, atacó rápidamente.

Las tropas de vanguardia lucharon ferozmente con el enemigo en la orilla norte del río Tao anoche, y ahora hay noticias de que han obtenido una gran victoria. El general monta un delgado caballo púrpura con un jarrón atado al brazo, luciendo heroico; una luna otoñal cuelga en lo alto del cielo al oeste de la ciudad de Suiye. También le dio a Fang Shang una espada y le pidió que dirigiera sus tropas para matar al enemigo de inmediato.

El general inclinó la cabeza, renunció a Beijing y se dirigió al campo de batalla. Los soldados utilizaron sus vidas y grandes esfuerzos para romper rápidamente el nido enemigo. Las montañas que rodean el paso de Yumen están apiladas una encima de la otra, como una gruesa barrera que protege la frontera noroeste de la dinastía; hay torres de balizas por todas partes en las montañas; La gente confía en las hogueras para transmitir mensajes cuando vigilan la frontera; aquí las montañas son profundas y los bosques densos, y los caballos desaparecen después de correr un rato.

Segundo, dos canciones, una

El autor Wang Changling, Dinastía Tang

Sigue siendo la luna y frontera de las dinastías Qin y Han, y la El enemigo luchó con el enemigo. Una batalla prolongada.

Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama.

Traducción:

Todavía era la luna brillante y las puertas fronterizas en las dinastías Qin y Han Wan Li, quienes custodiaban las puertas fronterizas y luchaban contra el enemigo, aún no habían regresado. .

Si Li Guang, el general volador de Dragon City, todavía estuviera allí, nunca dejaría que los hunos fueran al sur para pastorear caballos y cruzar las montañas Yinshan.

En tercer lugar, encienda el suministro eléctrico

Tang·

Monte en bicicleta para visitar el paso fronterizo y pase por el condado de Juyan.

También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían al norte también volaron hacia el cielo.

Hay humo solitario en el vasto desierto, y el sol se pone sobre el río Amarillo.

Cuando llegué al pequeño paso, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan.

Traducción:

Quiero viajar hasta el cruce fronterizo, pero el país por el que paso ya pasó por mi residencia. Miles de kilómetros de cornisas también flotaron desde Saihan, y los gansos salvajes que regresaban al norte se elevaron en el cielo. El humo solitario se eleva hacia el vasto desierto y el sol poniente en el interminable río Amarillo es redondo. Cuando te encuentres con el Detective Knight en Xiaoguan, dime que Duhu ya está con Yang Xiyan.

4. Dos poemas de Liangzhou, un poema

Wang Han de la dinastía Tang

Copa luminosa de vino, si quieres beber pipa, date prisa.

Te acuestas borracho en el campo de batalla y no te ríes. Ha habido muchas batallas en la antigüedad.

Traducción:

En el banquete, se colocaron uvas melosas y buen vino en exquisitas copas luminosas, y las geishas tocaron la rápida y alegre pipa para ayudarlos a beber. Los soldados se llenaron de orgullo ante la idea de montar a caballo para matar al enemigo y servir a su país. Debes emborracharte hoy, incluso si lo estás en el campo de batalla. Esta vez salí a servir a mi país. Me estaba muriendo, pero no estaba lista para volver con vida.

5. La palabra Liangzhou, 1

Wang Zhihuan de la dinastía Tang

El río Amarillo se aleja cada vez más porque fluye en medio del Amarillo. El paso del río Yumen se encuentra en una zona solitaria de montañas.

¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral!

Traducción:

El río Amarillo parece surgir de las nubes blancas y el paso de Yumen cuelga solo entre las montañas.

¿Por qué utilizar la flauta Qiang para tocar el lastimero "Yangliuqiu" para quejarse de la llegada tardía de la primavera? La brisa primaveral no puede salir del paso de Yumen.