La obra póstuma de Liu Bingshan "Diccionario inglés-chino de Shakespeare"
La obra maestra que compiló, "El diccionario chino-inglés de Shakespeare", se convirtió en una sensación en todo el mundo una vez que se publicó. Este es el primer diccionario original de Shakespeare a gran escala compilado por eruditos chinos y el primer diccionario original de Shakespeare nuevo en el mundo en el siglo pasado. "Mi marido fue allí arrepentido. El día de su muerte, todavía estaba pensando en su tarjeta", dijo el profesor Liu Chendan. El profesor Liu Chendan es el decano de la Escuela de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Henan y uno de los más protegidos del profesor Liu Bingshan.
Liu Chendan dijo que en los últimos años, las obras completas de Shakespeare publicadas en el Reino Unido y Estados Unidos han incluido sucesivamente dos obras perdidas de Shakespeare recientemente confirmadas: "Dos parientes nobles" y "Eduardo III". , y las obras publicadas anteriormente por el Sr. El "Diccionario inglés-chino de Shakespeare" no incluye estas dos obras. "Se siente arrepentido, por eso ha estado estudiando estas dos obras recientemente".
"Aún quedan 60 cartas por completar. Dame otros 20 días para terminarlas." Esto es lo que Liu Bingshan le dijo a Liu Chendan unos días antes de su muerte.
"Las palabras todavía están en mis oídos, pero él ya no está aquí. Dios es tan cruel, incluso si le dan otros 20 días para completar la investigación que tiene entre manos". , se lamentó incesantemente el profesor Liu Chendan. "La muerte de Liu Bingshan no es sólo una pérdida para la Universidad de Henan, sino también para la comunidad china de lengua extranjera", afirmó Wang Baotong, vicepresidente de la Asociación de Esperanto de Henan y profesor de la Escuela de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Henan.
Wang Baotong conoce a Liu Bingshan desde hace décadas y lo conoce bien. "Liu Bingshan es riguroso en sus estudios, talentoso y leal, pero es muy testarudo y sólo se centra en la investigación académica."
Según Wang Baotong, Liu Bingshan era originario de Zhengzhou y se exilió en Condado de Qingshui, provincia de Gansu en 1939 para asistir a la escuela secundaria y luego admitido en la Universidad de Chongqing. En 1952, el cuento de Liu Bingshan "An Arrest" ("Arrest") escrito en inglés se publicó en el "World Student News" de Praga y ganó el primer premio en el concurso de ensayos de la revista.
En 1978, cuando la universidad reanudó los cursos de literatura inglesa y estadounidense, Liu Bingshan compiló la primera versión en inglés de China de "Una breve historia de la literatura británica" basada en dos cuadernos.
En 1981, Shanghai Foreign Language Education Press publicó "Una breve historia de la literatura británica" como libro de texto de primavera para universidades de todo el país. En los últimos 20 años, la tirada acumulada ha alcanzado más de 20 años. 270.000 ejemplares. El Dr. Rubinstein, un famoso académico estadounidense, lo calificó como "un trabajo encomiable que definitivamente guiará a los estudiantes chinos a aprender literatura británica". Hablando de Liu Bingshan, tenemos que hablar del "Diccionario inglés-chino de Shakespeare" que utilizó durante 20 años. Años de arduo trabajo compilando” y sus secuelas.
En 2002, se publicó el "Diccionario inglés-chino de Shakespeare" como proyecto nacional clave del "Noveno Plan Quinquenal" y causó sensación en el mundo. Este es el primer diccionario original de Shakespeare a gran escala compilado por eruditos chinos y el primer diccionario original de Shakespeare nuevo en el mundo en el siglo pasado.
El famoso traductor Tu An escribió la inscripción para el lanzamiento del diccionario: "La contribución de esta gran obra durará para siempre". Tu An dijo: "Este trabajo es un hito en el proceso de estudios de Shakespeare chino".
Pero, ¿lo sabías? Esta obra maestra de más de 5,5 millones de palabras fue completada por Liu Bingshan y su esposa, quienes copiaron 24 cajas de tarjetas letra por letra con un bolígrafo. ¿Qué fuerza impulsó a Liu Bingshan a lograr tal hazaña?
A este respecto, escribió una vez: "Shakespeare nació hace 400 años y las formas y significados de sus palabras son muy diferentes del inglés contemporáneo. Esto constituye una gran dificultad para que los estudiantes chinos lean los textos originales de Shakespeare. obras."
¡Su deseo es compilar un diccionario de Shakespeare para estudiantes chinos! En 1990, Liu Bingshan, de 63 años, empezó a escribir este diccionario.
Para compilarlo bien, Liu Bingshan lo pensó y solo encontró una forma factible, es decir: leer las obras completas de Shakespeare de principio a fin y enumerar las palabras y oraciones difíciles una por una. datos escritos a mano al chino, agregue las explicaciones necesarias y escríbalas en tarjetas de palabras. Finalmente, todas las tarjetas se compilan en un diccionario en orden alfabético.
Como no sabe mucho sobre computadoras, Liu Bingshan solo pudo escribirlo a mano y escanearlo con un escáner. El objetivo que se propuso era hacer 30 tarjetas cada día.
8 años de edición y 4 años de revisión Durante los 12 años, Liu Bingshan y su esposa trabajaron día y noche para escribir 41.200 tarjetas con palabras de Shakespeare y las clasificaron en 24 cajas de fideos instantáneos. Llamaron a este proyecto de varios millones de palabras "un trabajo pesado y voluntario".
En abril de 1996, a Liu Bingshan le diagnosticaron erróneamente cáncer de laringe. En ese momento, Liu Bingshan dijo: "No me dejen morir antes de terminar de compilar el diccionario de Shakespeare ..." Posteriormente, tras una revisión, se descartó el "cáncer de garganta". Esto también le recordó: lo mejor es organizar las tarjetas que se han hecho y publicarlas primero en un libro.
De esta manera, en julio de 2002 se publicó el "Diccionario inglés-chino de Shakespeare" como proyecto nacional clave del "Noveno Plan Quinquenal".
En aquel momento, Liu Bingshan ya padecía diversas enfermedades: hipertensión arterial prolongada, pérdida auditiva severa en el oído derecho y ceguera básica en el ojo derecho... Pero insistió en continuar. escribir los restantes dramas griegos y romanos, comedias tardías, etc. El día que murió Liu Bingshan, también hizo 6 cartas. Su esposa dijo: "Me vas a matar". Liu Bingshan sonrió y dijo: "No me dejarás leer el libro y por eso voy a morir". Inicialmente estimé que sería necesario. "Me tomó cinco años completar el diccionario, pero una vez que comencé a trabajar en él, me di cuenta de que era una 'maratón' enorme". El profesor Liu Bingshan escribió: "En estos 20 años, día tras día, año tras año, He experimentado y apreciado las palabras caprichosas y los significados sutiles de Shakespeare poco a poco. Era como si los arqueólogos estuvieran pelando la tierra poco a poco con una pala en el campo, revelando fragmentos y detalles uno tras otro. Finalmente, apareció de repente una enorme estatua antigua. delante de ellos. Siempre que este diccionario pueda ser útil para los estudiantes chinos, mi objetivo se habrá logrado”.