Colección de citas famosas - Colección de consignas - Trabajo original de Liu Cha_Traducción y Apreciación

Trabajo original de Liu Cha_Traducción y Apreciación

Liu Cha fue un poeta de la dinastía Tang. Se desconocen el año de nacimiento y defunción, la marca y el lugar de nacimiento. La actividad fue durante la dinastía Yuan y esa época. Es conocido por ser "obstinado" y le gusta criticar a la gente. Admiraba la capacidad de Han Yu para dominar el mundo. Escribió dos poemas sobre carámbanos y carros de nieve, sobre Lu Tong y Meng Jiao. Más tarde, debido a que no estaba satisfecho con la escritura de Han Yu en la tumba, tomó el dinero que ganó para el epitafio y fue a Qilu, sin saber qué hacer allí. Muchos poetas de la dinastía Tang citaron las historias de sangre férrea de Liu Cha, y algunos eran salvajes y arrogantes. Sin embargo, sólo Liu Cha fue tan heroico como un héroe de Jianghu. Liu Cha, este nombre es diferente al de la gente común. La mayoría de la gente lo llama palabras elegantes y hermosas, o amables y pacíficas. Pero el nombre del hermano de Liu Cha no lo es. Con la palabra "cruz" viene el espíritu heroico del mundo. De hecho, Liu Cha hace honor a su nombre y su personaje es como un héroe de Liangshan. Se dice que Liu Cha era un "Ren Xia" cuando era joven. También mató gente y escapó después de beber, pero era algo similar a Lu. Sin embargo, Liu Cha no se convirtió en un "monje de las flores" que cometió asesinatos e incendios provocados. Cuando la corte imperial le concedió la amnistía, cambió de opinión y estudió mucho. Más tarde pudo escribir buenos poemas. Escuchó que Han Yu aceptaba eruditos de todo el mundo, por lo que se rindió al enemigo y escribió dos poemas, Icicle y Snow Cart, para el maestro Han Yu. Los dos poemas de Liu Cha siempre han sido calificados como obras maestras entre los monstruos siniestros. Ambos usan rimas siniestras (las rimas peligrosas se refieren a rimas con menos rimas y palabras relativamente poco comunes, como "Icicle" usado en el poema "Icicle". Ma Yun). en el que rara vez se utilizan palabras como "viejo" y "gordo"). Todo el poema parece extraños picos y rocas, imponentes y escarpados:

Los maestros han estado trabajando durante mucho tiempo, los agricultores son soldados y las personas son importantes. El condado está en un estado de desorden y la tierra y el agua se están derrumbando. No hay grano maduro en los campos, y no hay moras ni cáñamo en las crestas de los campos. Wang Chun decretó que Baihui Zhuojia contenía flores. Un invitado escapó de los soldados y salió corriendo del camino. Dijo que había peligro y se dirigió a Sanba. El pelo del visón ha crecido más y las patillas son más gruesas. Los pájaros se asustaron, los ratones se agazaparon y estuvieron mejor. Vivir solo en un albergue no es un buen sueño, sino más bien un paseo por la arena. El cielo y el hombre cortaron las flores de la noche a la mañana y florecieron en seis meses.

El nanmu no es suficiente y las esbeltas piezas bailan en blanco. Si cortas los carámbanos entre los aleros, se mezclarán. Bajo o alto, pequeño o grande o limpio, no importa la situación. Al principio, sospeché que Yulong nació en el mundo inferior, e hizo que todos sus secuaces miraran en la misma dirección. Esta es también la sospecha de Han de que Occidente no ha cortado la serpiente. La gente no sabe quién será el asesor de control del viento de Mo Xie. El hielo aburrido tiene ritmo y el jade es impecable. No por la lluvia de las cuatro, sino por el barro del camino. No por las olas de Jiujiang, sino por la carrera interminable. No para el agua de Shuangjing, sino para el té de primavera. No solo pulpa de Zhongshan, sino también llena de fragancia fresca. No para estanques y pantanos, los peces se crían para ser peces. No te jactes de la fama y la riqueza sólo por regalar manantiales y néctar. Estoy muy orgulloso de mí mismo, pero también estoy muy orgulloso de mí mismo. A miles de kilómetros de profundidad en el bosque, hay cientos de miles de casas con el sonido del agua goteando. Aunque la luz es pequeña, la oscuridad no puede cubrirla. No te doblegues, no puedes reprimir a los espíritus malignos. No pude evitarlo, pero no lo noté y de repente me alejé flotando. Naturalmente, es una cuestión de justicia, y Dios merece un crédito especial por esto. En cambio, se lo pone más fácil a las ranas del pozo y a los gusanos de la pared. Espero que el emperador pueda regresar a la naturaleza y que su vida en reclusión sea gloriosa.

El poema de Liu Cha usa carámbanos para describir su incapacidad para mostrar sus talentos. La metáfora es extraña y el poema también es extraño. Sin embargo, al maestro Han Yu le gustó un estilo de poesía tan extraño y aceptó a Liu Cha. Sin embargo, Liu Cha no es el tipo de persona acostumbrada a la condescendencia. El maestro Han Yu también era confuciano, por lo que Liu Cha rápidamente se impacientó. Se dice que cuando Liu Cha se fue, "se llevó unos cuantos kilogramos de oro y dijo: 'Si las personas en esta tumba no vivieran con Liu Jun, tendrían oídos. Por cierto, el Sr. Han Yu sí lo era'. Un escritor famoso en ese momento. Experto en epitafios. Escribir epitafios era muy costoso en ese momento, especialmente para celebridades como el Sr. Han Yu. Era un símbolo de estatus, por lo que la gente rica contrató al Sr. Han Yu para escribir epitafios. El calígrafo que escribió los epitafios, por ejemplo, Liu Gongquan también ganó mucho dinero. En ese momento, se consideraba poco filial si algún noble no invitaba a las dos personas mencionadas anteriormente a escribir documentos para el funeral de sus padres. algunos halagos innecesarios al escribir esto. ¿Está bien? Incluso ahora, los elogios en los servicios conmemorativos generalmente son buenos. Liu Cha no estuvo de acuerdo con el enfoque del maestro Han Yu y tomó el dinero de Han Yu con confianza, diciendo que lo obtuvo alabando. los muertos, entonces, ¿por qué no dárselo? Le pedí a alguien que pagara los gastos de manutención. "Riqueza mal habida, ¿por qué no hacerlo? Tiene un significado profundo". "Me pregunto si la nariz del Sr. Han Yu está torcida. Mire esto. El temperamento de Liu Cha es realmente como el de un vendedor ambulante del bosque verde.

El poema de Liu Cha es tan alto como el amanecer, y todo en el mundo es Tan delgado como la lana. Ye Fu Enfurecido, al ver la injusticia, llevaba el Cuchillo Eterno en su pecho.

——"Mi libro" de Liu Cha en la dinastía Tang

Cuando sale el sol, todo en el mundo es tan fino como la lana.

Yefu estaba enojado al ver la injusticia y llevaba el Cuchillo Eterno en su pecho. No hay necesidad de morir en el útero hablando de vanidad todo el día y lastimándote los nervios. No soy ni Occidente ni Oriente, ¿por qué desaparezco? El olor hace que el cuerpo se sienta como una suave brisa que corre continuamente. Cada persona en el mundo es diferente, piensa una vez y sal una vez. Solo lo sé todo, lo espero todo y no siento que algún día esté perdiendo. Les aconsejo que reparen la verdad y vuelvan a comprender la verdad. Hay mucha gente en el mundo y es beneficioso confundir a los dioses. Este método puede fortalecer el cuerpo y mantener el tesoro espiritual en su interior. Es una pena que no lo beso y no sigo las reglas. ——El "Cultivo" de Liu Tang·Cha

Liu Cha en la dinastía Tang

∨No tienes que morir en el útero si hablas de vanidad todo el día. No pertenezco ni a Occidente ni a Oriente.

¿Qué pasa si el humo desaparece? El olor hace que el cuerpo se sienta como una suave brisa que corre continuamente.

Todos en el mundo son diferentes. Piensan una vez y salen una vez. Entenderlo todo y observarlo todo.

No siento que esté perdiendo un día. Les aconsejo que reparen la verdad y vuelvan a comprender la verdad. Hay muchos taoístas en el mundo.

Solo intenta confundir a Dios. Este método puede fortalecer el cuerpo y mantener el tesoro espiritual en su interior.

Es una lástima que no lo beso y no sigo las reglas. ▲ Una corriente de agua antigua fluye hacia mi palma. Cuando te vas, recibes un regalo. No te vengues fácilmente. ——Liu Cha de la dinastía Tang "Yao Xiucai ama a Xiao Jian como un regalo" Yao Xiucai ama a Xiao Jian como un regalo.

Un agua ancestral fluye en mi palma. Cuando te vas, recibes un regalo. No te vengues fácilmente. Ver más poemas de Liucha> & gt