Poemas de lluvia de otoño

Los poemas de Qiu Yu son los siguientes:

1. Pasar la noche en Qiu Yu

Bai Juyi [Dinastía Tang]

Tres frías noches de otoño, un ambiente confortable. viejo.

Después de apagar las luces, duerme bajo la hermosa lluvia.

Un termo gris, una colcha cálida y perfumada.

El sol brilla intensamente, el clima es frío y el suelo está helado, y las hojas están rojas por la escarcha.

Traducción

En una fría noche de otoño, soy el único anciano que está en casa en paz.

Después de apagar las luces, me acosté y me quedé dormido lentamente, quedándome dormido bajo la lluvia otoñal.

El combustible de la botella secadora se ha convertido en cenizas durante la noche, así que tengo que levantarme y encender un fuego para hornear la colcha.

Por la mañana el cielo estaba despejado, pero el frío no desaparecía. Solo vi la lluvia de otoño golpeando las hojas heladas por todo el suelo.

2. "He Zhuan" y "Autumn Rain"

Yanxuan [Cinco Dinastías]

Lluvia de otoño, lluvia de otoño, día y noche, golpeteo.

La encantadora niña está muy triste bajo la tenue luz y el frío.

El viento del oeste hace un ruido repentino y ruidoso, se detiene y se va, y el jade se cuelga de la cara.

Invité al ganso varias veces, pero no llegó como esperaba. El ganso regresó, pero la persona no.

Traducción

¡Continúa la lluvia de otoño! ¡Se acerca la lluvia de otoño! Día y noche, deambulando constantemente. Bajo la tenue luz, yacía sobre la fría alfombra, resentida por la separación de su amante. Esta hermosa niña no pudo evitar sentirse muy triste.

El viento del oeste es cada vez más fuerte, arrastrando las ramas de bambú frente a la ventana. De manera intermitente, dos líneas de lágrimas colgaban de su rostro empolvado. Habían acordado muchas veces verse cuando los gansos regresaban cada otoño, pero el plazo se incumplía repetidamente. Al ver regresar a los gansos, la gente no volverá.

3. Flores bajo la lluvia, piscina Wukang Yuqiu

Mao Pang [Dinastía Song]

El agua de la piscina está fría y la montaña está brumosa. Pequeñas ventanas de bambú con ventanas bajas. El sonido del otoño invade el breve sueño y la lluvia de plátanos cae bajo los aleros.

El pollo de gusanos al vino blanco picotea el mijo. Pregúntale a Ling Tao cuándo volverá. Hay nubes al lado de Xiyue Ridge y siempre pienso en ese lugar.

Traducción

Una niebla fría se eleva sobre los estanques y las montañas. La casa con puertas y ventanas bajas está escondida en el oscuro bosque de bambú. ¿Cuándo golpeó la lluvia de otoño las hojas de plátano debajo de los aleros, interrumpiendo mi sueño superficial?

Los granos de arroz todavía flotan en el turbio vino de arroz y las gallinas del granjero picotean los granos. Pregúntele a Tao Yuanming, ¿cuándo se retirará de la familia Tian? La orilla del arroyo bajo la luz de la luna, las montañas brumosas y la orilla del agua cubierta de flores poligonales son lugares que anhelo.

4. Hualien Chusai

Nalan Xingde [Dinastía Qing]

Hoy en día no hay evidencia definitiva de ríos y montañas antiguos. Al sonido de la trompeta, los caballos van y vienen. Todo está desolado, ¿quién podrá hablar? El viento del oeste sopla el viejo arce rojo.

Ha habido innumerables agravios. Pabellón Dorado Matie, Qingcheng Dusk Road. ¿Cuanto amor hay? La lluvia de finales de otoño brilla sobre las montañas.

Traducción

Desde la antigüedad, las montañas y los ríos han subido y bajado. Era como si la trompeta de guerra sonara frente a mí, los caballos de guerra galopaban de un lado a otro, la arena amarilla cubría el cielo y todo estaba desolado. ¿A quién puedes decirle? Sólo el sombrío viento otoñal soplaba el viejo y marchito arce rojo.

En el pasado, la tierra estaba llena de luto y lucha, pero el camino de Zhaojun era sacrificar su vida por la justicia. ¿Qué tan profundo fue el enamoramiento? Como la continua lluvia otoñal en las profundas montañas bajo el resplandor del sol poniente.

5. Carta al Secretario Linghu Chong

Li Shangyin [Dinastía Tang]

Ustedes son las nubes en la montaña Songshan, yo soy el árbol en Qinchuan, yo He estado fuera de mi ciudad natal durante mucho tiempo, a miles de kilómetros de distancia. Además, enviaste una carta de condolencias.

Por favor, no me pregunten sobre las alegrías y las tristezas de Lao Liangyuan; soy como Sima Xiangru, la enfermedad bajo la lluvia de otoño.

Traducción

Tú estás en Chang'an y yo en Luoyang. Hemos estado separados por mucho tiempo en el camino, enviaste una carta de condolencias.

Por favor, no me pregunten sobre las alegrías y las tristezas de este antiguo huésped de Liangyuan; soy como Sima Xiangru, que enfermó bajo la lluvia de otoño en Maoling.