Poemas sobre la nostalgia
1, texto original:
Los pies de mi cama brillan tanto. ¿Ya hay heladas? Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.
Explicación:
La brillante luz de la luna brilla sobre suficiente papel como para que parezca que hay una capa de escarcha en el suelo. Ese día no pude evitar mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana, y no pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal, muy lejos.
Aprecio:
Una persona que vive sola en un país extranjero, ocupada durante el día, aún puede diluir su tristeza. Sin embargo, en plena noche, inevitablemente sentiría nostalgia por su ciudad natal. Es más, es una noche de luna, y mucho menos una helada noche de otoño. La palabra "duda" en "¿Quizás ya hay escarcha?" expresa vívidamente que el poeta se despertó de su sueño y confundió la fría luna que brillaba frente a su cama con la espesa escarcha en el suelo. La palabra "heladas" se utiliza mejor para describir tanto la brillante luz de la luna como la estación fría.
Esta cuarteta de cinco caracteres revela vívidamente las actividades internas del poeta, desde la "duda" hasta la "esperanza" y el "pensamiento", y describe vívidamente una imagen de nostalgia en una noche de luna. El lenguaje de la poesía es fresco, sencillo y claro; se puede expresar de forma informal y de una sola vez. Pero la idea es retorcida y profunda. El contenido de la poesía es fácil de entender, pero la poesía es infinita.
2. Texto original:
Navega desde Jingmen Ferry y pronto estarás con los sureños. Donde terminan las montañas y comienzan las llanuras, los ríos serpentean a través de la naturaleza. La luna sale como un espejo y las nubes del mar brillan como un palacio. El agua te hace sentir como en casa y permite que tu barco viaje trescientas millas.
Explicación:
Tomé un bote para cruzar el río hasta el lejano Jingmen y visité el territorio del estado de Chu durante el Período de los Reinos Combatientes. Con el surgimiento de un desierto llano y vasto, las montañas desaparecieron gradualmente y los ríos fluyeron en el desierto sin fin. La luz de la luna sobre el río vuela desde el cielo como un espejo y las nubes forman un espejismo fuera de la ciudad. Todavía amo el agua de mi ciudad natal y el barco que viene a despedirme a miles de kilómetros de distancia desde el este.
Agradecimiento:
El poeta cruzó Jingmen y llegó al río Yangtze. La tierra Shu por la que fluye el río es su ciudad natal donde creció. ¿Cómo no extrañarlo infinitamente después de irse por primera vez? Pero el poeta no dijo que extraña su ciudad natal, sino que el agua de su ciudad natal me envía de mala gana en mi largo viaje. Con profundos sentimientos, Row Your Boat Three Hundred Miles, escrito desde el reverso, muestra su especial nostalgia.
Este poema tiene un nudo al principio y al final, y está integrado, con elevada concepción artística y rico estilo. "Las montañas son planas y primitivas, y el río serpentea hacia el desierto". Está escrito vívidamente, como la pintura del paisaje de eje largo del río Yangtze que pasa por Jingmen, y se ha convertido en un dicho famoso. Si se dice que las excelentes pinturas de paisajes "deben discutirse a miles de kilómetros de distancia", entonces también se puede decir que los cinco patrones de esta magnífica imagen pueden ver lo grande de lo pequeño, de uno a diez, y tienen una gran capacidad.
3. Texto original:
El viento anual de otoño sopla hacia la ciudad de Luoyang. El hijo que deambula por la ciudad de Luoyang no sabe cómo están sus familiares en su ciudad natal; Heping, pidiendo ayuda. Hay mucho que decir y no sé por dónde empezar. La carta estaba escrita, y le preocupaba no haber terminado lo que quería decir; cuando el mensajero empezó, abrió el sobre y se lo entregó.
Explicación:
La brisa otoñal sopla en la ciudad de Luoyang y mis pensamientos surgen. Quiero escribir una carta para expresar mis deseos de seguridad. Me preocupaba no haber escrito nada a tiempo, así que abrí el sobre nuevamente justo antes de que se fuera el mensajero.
Apreciación:
Escribir sobre los sentimientos del otoño muestra el anhelo del autor por el ocio y su incapacidad para vivir una vida tranquila. Aunque el poeta elogió el ocio de Shaou, también dijo que el ocio es como el tiempo; aunque las cosas son tan grandes como el cielo, hay que descansar después de estar borracho, pero se puede sentir el sonido de los yunques y las majas, ver las hojas caídas de los sicómoros, y extrañar el otoño de tu ciudad natal. Quiere ver a lo largo y ancho y no hay ningún edificio al que escalar. ¿Cómo puede ser libre el corazón del poeta? Sin embargo, varios pensamientos contradictorios se enredaron en su corazón, deprimiéndolo aún más.
Todo el poema es coherente, claro, sencillo y expresa verdaderamente la mentalidad errante. En las sociedades feudales donde la transmisión de noticias era inconveniente, las personas que vivieron en diferentes lugares durante mucho tiempo a menudo tenían experiencias similares. Esta cosita tan ordinaria, este tema tan ordinario, una vez refinado por el poeta, tiene un significado representativo. Las generaciones posteriores lo leen a menudo y suspiran con empatía. Los corazones de las llamadas personas están conectados y sus emociones están conectadas.