Borrador de recitación de poesía en inglés para el segundo grado de la escuela secundaria
Estaba parado en una escalera, que era un borrador de recitación de poesía en inglés para el segundo grado de la escuela secundaria.
Estaba parado en las escaleras.
Pierre de Ronsard
¿Pierre? Lonza
(Traducido por Humbert Wolff)
¿La traducción al inglés de Humbert? Lobo
Recientemente, me paré en las escaleras y soñé
No hace mucho, me paré en las escaleras y pensé:
Pasaste junto a mí, mira Mirando a mi cara,
Pasaste y me miraste a la cara.
La elegancia frente a mí me cegó los ojos
Tu elegancia repentina,
Vecindad inesperada.
De repente mis ojos se volvieron borrosos.
Cuando el relámpago parte las nubes, mi corazón y mi sangre
Como el rayo parte las nubes,
sepárate de tu belleza y comienza a correr,
Belleza incomparable me parte el corazón;
Ahora el hielo, ahora la fiebre, se hacen añicos en su lugar
Uno es como el hielo, el otro como el fuego,
p >
Bititud fue incomparablemente mejor.
La sangre en el pecho estaba aumentando.
Si no extendiste la mano para indicar -
La mano que parpadea es tan blanca como el cisne,
Tu mano es más blanca que la hija blanca del cisne ,
Dame una señal para evitar la muerte;
Helen, tus ojos me hacen sentir miserable.
Helen, tus ojos son como espadas,
Pero tus manos me salvaron en el momento crítico,
De lo contrario, no habría podido escapar de la borde afilado.
Entonces con tu mirada triunfante
En un instante devolviste la vida a tu prisionero,
con tu débil aliento reviviste a su cautivo.
Tus ojos brillan de victoria.
Quiéreme menos, ámame más.
Quiéreme menos, ámame más
¿Es el peso de mi canción?
Canto al amor eterno
Amor que es demasiado caliente y fuerte
Si el amor es demasiado caliente
se quema rápidamente y se desperdicia .
Pronto se reducirá a cenizas.
Sin embargo, no quiero que seas frío
Pero no seas frío conmigo.
No seas demasiado atrasado ni demasiado atrevido.
No ames con demasiada timidez y no ames demasiado.
El amor durará hasta la vejez
No dejes que la flor del amor se marchite tan rápido.
No te marchites con prisa.
Quiero que me ames hasta que seas viejo.
Quiéreme menos, ámame más
Quiéreme menos, ámame más
Es el peso de mis canciones.
Canto de amor eterno
Si me amas demasiado,
Si me amas demasiado
No lo hará prueba que soy tan real como Torchi;
No puede ser tan eterno como la piedra.
Quiéreme menos, más que esto,
Preferiría quererme menos.
Porque tengo miedo del final.
Solo porque tengo miedo de que se pierda el amor.
No estoy muy satisfecho,
me siento un poco feliz.
Un poco de ti
Un poco me saciará.
Ya es suficiente, verdadera intención
Siempre y cuando lo digas en serio.
Conviértete en un amigo firme.
Nuestro amor nunca morirá.
Lover, ¿el tercer borrador de recitación de poesía en inglés en segundo grado de secundaria? La atracción
La queja de un amante
Sir Thomas Wyatt
¿Thomas? Wyatt
¿Me vas a dejar así?
¿Me acabas de abandonar así?
¡Di que no! ¡Decir que no! ¡desvergonzado!
¡Di que no! ¡Decir que no! ¡Qué lástima!
Librárte de la culpa
Mi pena, mi pérdida,
Todo mi dolor y tristeza.
No eres responsable.
¿Me dejarás así?
¿Me acabas de abandonar así?
¡Di que no! ¡Decir que no!
¡Di que no! ¡Decir que no!
Me dejaste así,
No importa rico o pobre,
La persona que te ha amado durante tanto tiempo
Yo siempre te he amado sin dudarlo Tú;
En la riqueza y en el dolor:
¿Acabas de abandonarme así?
¿Es tu corazón tan fuerte?
¿Es tu corazón tan frío?
¿En cuanto a dejarme así?
¿Me acabas de abandonar así?
¡Di que no! ¡Decir que no!
¡Di que no! ¡Decir que no!
Así me dejaste,
¿Me abandonaste así?
Te entrego mi corazón
Mi corazón te ha sido confiado;
Nunca te separe
No para separación,
>Ni por dolor ni por sabiduría:
No por dolor:
¿Me dejarás así?
¿Me acabas de abandonar así?
¡Di que no! ¡Decir que no!
¡Di que no! ¡Decir que no!
Me dejaste así,
Para una persona que te ama profundamente,
Ya no hay piedad
Tu cómo podría ¿La compasión desaparece?
¿La persona que te ama?
¿Me acabas de abandonar así?
¡Ay! ¡Tu crueldad!
¡Dios mío, es tan cruel!
¿Me dejarás así?
¿Me acabas de abandonar así?
¡Di que no! ¡Decir que no!
¡Di que no! ¡Decir que no!