Las noches de invierno son frías y las noches son largas, siguiente frase
Las noches de invierno son frías y las noches son largas. Me siento en el salón norte durante mucho tiempo, meditando.
Texto original:
Sentarse y cantar por la noche
Autor: Li Bai
Las noches de invierno son frías y las noches largas. Me siento en el salón norte durante mucho tiempo y medito. El pozo helado y la luna primaveral entran en el tocador, y la luz verde de la tinaja dorada llora tristemente. La tinaja de oro está destruida y los gritos son muchos. Cubre las lágrimas de mi concubina y escucha tu canción.
La canción tiene sonido y la concubina tiene sentimientos. El amor y la voz están en armonía y no hay conflicto entre los dos. Una palabra que no tiene sentido.
Te sigo hasta el final, Liang Chenfei.
Agradecimiento:
Li Ji, siguiendo el propósito de "escuchar la canción y perseguir el sonido, y confiar en el sonido para transmitir el significado", lo estableció como una palabra para hombres y mujeres para expresar su amor, y partiendo de "Night Sitting" de la mujer Bao Zhao, "Yin" está inspirado en "Winter Night", y este poema también es el mismo. Las dos frases de siete caracteres "Noche de invierno" y "Sentado en silencio" se refieren al momento y lugar de "Sentado y cantando". Hora: "Noche de invierno"; Lugar: "Beitang". "Winter Night" es naturalmente fría y "Beitang" es aún más fría. La duración de las "noches de invierno" no necesita ser comprendida a causa del frío. El poeta dijo: "Siento la duración de la noche cuando hace frío, debido a la incomodidad del frío, siento su duración aún más". . Sin embargo, el protagonista del poema, a pesar del frío, todavía se sentó en el "Beitang" y meditó, y se sentó durante mucho tiempo. Lo que estaba "meditando" exactamente no se menciona en el poema, y no es necesario. Naturalmente lo entenderás si sigues leyendo.
Traducción:
Las frías noches de invierno se sienten particularmente largas. Una mujer se sentó en el salón norte durante mucho tiempo y meditó.
La fría primavera se congela, la luna fría entra en el tocador y una lámpara es como un frijol. Emite una luz fría y el rostro de la mujer se llena de lágrimas.
Las luces fueron repentinamente apagadas por el viento frío. Se sintió aún más desolada y lloró aún más tristemente. De repente escuchó a un hombre cantar. Se secó las lágrimas de la cara, dejó de llorar y escuchó con atención.
La canción tiene un significado profundo, el corazón de la concubina está lleno de afecto, la emoción y la voz están en armonía y no hay conflicto entre los dos sentimientos.
Si hay algo que digo que no conviene a los deseos de mi concubina, no me conmoveré aunque tu voz perdure en tus canciones.
Autor: ?
Li Bai (701-762), también conocido como Taibai y Qinglian Jushi, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue aclamado como el "Inmortal de la poesía". " por generaciones posteriores. La nacionalidad Han, cuyo hogar ancestral es Chengji, Longxi, nació en la ciudad de Suiye (entonces parte de la dinastía Tang, ahora parte de Kirguistán). Se mudó con su padre a Mianzhou, Jiannan Road cuando tenía 4 años. Li Bai tiene más de mil poemas y ensayos, y la "Colección de Li Taibai" se ha transmitido al mundo. Murió de enfermedad en 762 a la edad de 61 años. Su tumba se encuentra hoy en Dangtu, Anhui, y hay salones conmemorativos en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei.