Poemas sobre una vida mejor
Yan Shu de la dinastía Song
Texto original:
Las golondrinas llegaron a la agencia de noticias y las peras florecen Cayó después del Festival Qingming. A las tres o cuatro en punto en el estanque, hay uno o dos oropéndolas en la parte inferior de las hojas y el día es largo y luminoso.
Sonríe a las escorts orientales y complácelas en Sandow. El sospechoso tuvo un buen sueño anoche, Yuan ganó la batalla hoy y ambos bandos se rieron.
Traducción:
Las golondrinas vuelan justo a tiempo para el festival comunitario y las flores de peral vuelan justo a tiempo para el Festival Qingming. Unos trozos de musgo salpicaban el agua clara del estanque, los cantos de las oropéndolas permanecían entre las ramas y hojas de los árboles y sólo se veían volar amentos.
En el camino a recoger moras, me encontré con mi sonriente compañera del este. No es de extrañar que anoche haya tenido un dulce sueño en la noche de primavera. ¡Esto es un buen augurio para mi victoria sobre el césped hoy! No pude evitar sonreír de alegría.
2. "La aldea del viejo"
¿Dinastía Tang? Meng Haoran
Texto original:
Este viejo amigo preparó una comida deliciosa y me invitó a su hospitalaria granja.
Bosques verdes rodean el pueblo y colinas verdes se encuentran fuera de la ciudad.
Abre la ventana para mirar la huerta del valle, pasa el cristal y habla de cultivos.
Cuando llegue el noveno festival, venga aquí para ver los crisantemos.
Traducción:
Mi viejo amigo preparó una comida suntuosa y me invitó a su hospitalaria granja. Bosques verdes rodean el pueblo y montañas verdes abarcan la ciudad. Abra la ventana a los campos de cereales y huertas, levante una copa y hable de cultivos. El Festival Doble Noveno ya está aquí, ven aquí para ver los crisantemos.
3. Una noche de otoño en las montañas
¿Dinastía Tang? Wang Wei
Texto original:
Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia y siento el comienzo del otoño por la noche.
La luna brillante arroja una luz clara desde el hueco, haciendo brillar la fuente sobre las rocas.
El bosque de bambú suena, la lavandera regresa y las hojas de loto se balancean suavemente mientras se preparan para abordar el barco.
También puedes darle un descanso en primavera. El sol de otoño puede permanecer en las colinas durante mucho tiempo.
Traducción:
La montaña vacía está bañada por una nueva lluvia, y la caída de la noche hace que la gente sienta como si ya fuera principios de otoño. La luna brillante brilla con luz clara a través de los huecos de los pinos, los manantiales claros y las piedras de agua que fluyen. El bosque de bambú hace ruido cuando sé que la lavandera ha regresado y las hojas de loto se balancean como un barco. Deje que la hierba de trigo descanse en la primavera y que el príncipe y el nieto en las montañas se queden por mucho tiempo en el otoño.
4. "Visitando la aldea de Shanxi"
¿Dinastía Song? Lu You
Texto original:
No te rías de la música de campo que se elabora en los meses de niebla. En los meses de cosecha, los platos para entretener a los invitados son muy ricos.
Las montañas y los ríos giran y giran, y me preocupa que no haya salida. De repente aparece un pueblo de montaña entre sauces y flores.
Se acerca el día de tocar flautas y tambores, pero los aldeanos todavía visten con sencillez.
A partir de ahora, si puedes salir bajo la luz de la luna, llamaré a tu puerta con un bastón en cualquier momento.
Traducción:
No te rías del vino fangoso que se elabora en el duodécimo mes lunar. En Harvest Island los platos de hospitalidad son muy ricos. Las montañas se superponen y el agua gira y gira. Temo que no hay salida. De repente, apareció un pueblo de montaña frente a mí.
Pronto llegará el día del festival de primavera con flautas y tambores. Los aldeanos visten con sencillez y aún conservan las costumbres antiguas. A partir de ahora, si puedo salir a caminar bajo la brillante luz de la luna, llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón.
5. "Canto de los pájaros"
¿Dinastía Tang? Wang Wei
Texto original:
La gente está inactiva, las flores de osmanthus caen y las montañas están tranquilas por la noche.
Cuando sale la luna, los pájaros asustan a las montañas, y sus voces se filtran en el arroyo manantial.
Traducción:
En una noche de primavera, silenciosamente, la fragancia del osmanto cae suavemente. Las montañas verdes y los bosques claros están más vacíos. La luna brillante sale, sorprendiendo a varios pájaros de montaña que se posan. El canto nítido resonó en el arroyo vacío de la montaña durante mucho tiempo.