Escribe un poema sobre una mañana de otoño.
1. "Poemas de Otoño"
Dinastía Tang: Liu Yuxi
Desde la antigüedad, el otoño ha sido triste y solitario, y yo digo que el otoño es mejor. que la primavera.
Una grulla vuela sobre las nubes en un cielo despejado, trayendo poesía al cielo azul.
Traducción: Desde la antigüedad, me he sentido triste y solo cada otoño, pero creo que el otoño es mejor que la primavera. En el cielo despejado, una grulla voló desde las nubes, lo que provocó que mi poesía alcanzara el cielo azul.
2. "Qilise"
Dinastías del Sur y del Norte: Xie Lingyun
El corazón se acumula en la mañana de otoño, y la acumulación de la mañana se extiende y domina.
El viajero solitario está triste y muere, y el camino a pie se hace empinado.
Las rocas son poco profundas y el agua murmura, y las montañas brillan en el atardecer.
El bosque desierto está lleno de caos y los pájaros de luto se gritan unos a otros.
Traducción: En la mañana de otoño, mis pensamientos de viajar se volvieron más intensos. Con este tipo de pensamientos de viajar en la mañana de otoño, disfruté del turismo y el turismo. Ver los rápidos del río y las orillas desmoronadas me hizo sentir aún más triste por mi largo deambular afuera. Vi pasar los rápidos y la puesta de sol brillando sobre las montañas occidentales. Las hojas caen en el bosque desierto y los pájaros lloran tristemente.
3. "Vista otoñal de Chang'an"
Dinastía Tang: Du Mu
El edificio está apoyado contra el árbol helado y no hay espejo. en el cielo.
Las montañas Nanshan y los colores del otoño son poderosos.
Traducción: El pabellón está apoyado contra el bosque cubierto de escarcha, y el cielo es como un espejo brillante sin una sola nube. La majestuosa montaña Nanshan y los refrescantes colores del otoño compiten entre sí en impulso.
4. "Climbing High"
Dinastía Tang: Du Fu
El viento es fuerte, el cielo está alto, el simio grita de luto y El pájaro blanco regresa volando de la arena clara de Zhugong.
Los ilimitados árboles que caen susurran y el interminable río Yangtze pasa a su lado.
Wanli siempre es un invitado en el triste otoño, ha estado enfermo durante cientos de años y solo aparece en el escenario.
Duro y amargo, odio la escarcha en mis sienes, y mi copa de vino se vuelve turbia cuando estoy deprimido.
Traducción: El viento es fuerte y el cielo está alto. Los gritos de los simios y los monos se ven muy tristes. Hay pájaros dando vueltas en la orilla del río con agua clara y arena blanca. Los interminables árboles crujen con las hojas caídas y el río Yangtze avanza y avanza. Me siento triste por el paisaje otoñal, deambulando miles de kilómetros y siendo un invitado durante todo el año. He estado plagado de enfermedades durante toda mi vida y ahora estoy solo en la plataforma alta. Después de pasar por dificultades y amarguras, mi cabello se ha vuelto blanco en mis sienes y mi corazón está lleno de decadencia, por eso he dejado de beber vino para beber mi dolor.
5. "Huanxisha·Jiangcun Daozhong"
Dinastía Song: Fan Chengda
Diez millas al oeste, el arroz maduro huele fragante y los setos de hibisco caen con largas hebras de bambú que cuelgan. Los frutos de la montaña son verdes y amarillos.
La espesa niebla humedece el aire en la mañana de otoño y las finas nubes cubren la tarde fresca, por lo que no es necesario volar la cubierta para proteger el uniforme militar.
Traducción: El Shili Pingchou dorado está lleno de la fragante fragancia del arroz, las flores rojas de hibisco florecen junto a la cerca de bambú de la granja, los bambúes moso que se mecen con el viento son verdes y largos, y allí Hay numerosos frutos de montaña verdes y amarillos que cuelgan sonriendo de las ramas. La niebla se vuelve más espesa en la mañana de otoño y el aire húmedo es refrescante. Las finas nubes del mediodía volvieron a tapar el sol y no fue necesario que los asistentes cubrieran mi uniforme.