Publicar el texto original, traducción y notación fonética de Qidongmen.
El texto original, traducción y notación fonética de "Saliendo por su puerta oriental" son los siguientes:
Texto original:
Saliendo por su puerta oriental puerta, hay una mujer como una nube. Aunque es como una nube, me hace pensar. Vestidos con ropa de seda y pañuelos, charlamos y nos divertimos unos con otros. Al salir del palacio, hay una chica como el té. Aunque es como el té, me hace pensar. La ropa de seda es como la maleza, charla y entretiene.
Traducción:
Cuando salí por la puerta este, vi tantas mujeres como nubes. Aunque las mujeres eran hermosas, no eran lo que me perdí. Usar ropa blanca y un pañuelo verde azulado todavía me hace sentir feliz. Cuando salí por la puerta de la ciudad, vi tantas mujeres como la puesta de sol. Aunque las mujeres eran hermosas, no eran lo que me perdí. Vestida de blanco y una falda roja y morada, aún puedes divertirte conmigo.
Fonética:
Fuera de la puerta este (chū qí dōng mén)
Hay una mujer como una nube (yǒu nǚ rú yún)
Aunque es como una nube (suī zé rú yún)
bandido pienso y (fēi wǒ sī qiě)
糳衣禦丝(gǎo yī qí jīn)
liao lè wǒ yuán (liáo lè wǒ yuán)
Fuera de su 闉阇 (chū qí yīn dū)
Tener una mujer es como el té (yǒu nǚ rú chá)
Aunque es como el té (suī zé rú chá)
婷思与 (fēi wǒ sī qiě)
糳衣如藘 (gǎo yī rú lǘ)
Liao Ke Yu Yu (liáo kě yǔ yú)
Este poema expresa el fuerte anhelo y la lealtad hacia el amante en el tono de un hombre. El poema comienza con "Por la puerta este" y describe a una de las muchas mujeres fuera de la puerta de la ciudad. Aunque es hermosa, no es a ella a quien extraña. El hombre viste ropa blanca y un turbante azul, y se encuentra en un estado de ánimo tranquilo y pacífico.
Luego el poema se dirige a las mujeres que se encuentran dentro de la puerta de la ciudad. Son hermosas, pero tampoco son las que él extraña. Finalmente, el hombre expresó su enamorada lealtad hacia su amante. Incluso si se enfrentó a muchas mujeres hermosas, solo se enamoró de ella. Todo el poema utiliza un lenguaje conciso y animado y metáforas vívidas para describir el profundo amor del hombre por su amante.