Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Cuál es la explicación de que Miaomiao esté lejos de casa?

¿Cuál es la explicación de que Miaomiao esté lejos de casa?

El viento sopla en contra y el agua está pesada. El frente es montañoso en todo momento y la parte trasera es Miao Miao. Explicación: Al ir contra el viento y la corriente, parece pesar mil libras y el pilar delantero está fuera de su alcance. Título del poema: La canción del barquero. Nombre real: Wang Jian. Apodos: Wang Zhongchu, Wang Sima. Tamaño de fuente: Zhongchu. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Yingchuan (ahora Xuchang, Henan). Fecha de nacimiento: 768 d.C. Hora de la muerte: 835 d.C. Obras principales: “La Novia”, “Tres Estaciones en Palacio”, “Mirando la Luna en la Noche Decimoquinta”, “La Orden del Broma”, “La Orden del Broma”, etc.

Le presentaremos "Después de un viaje lejano, Después de un viaje lejano" en detalle desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de Shuifu Ballads Haga clic aquí para ver. los detalles de Shuifu Ballads.

Es difícil crecer como posada, así que el funcionario me pidió que dirigiera el barco de la posada.

Hay más días duros y menos días felices, y el agua es como un ave marina.

El viento sopla en contra y el agua está pesada. El frente es montañoso en todo momento y la parte trasera es Miao Miao.

En medio de la noche, nevaba y llovía, y regresó.

La ropa de frío por la noche es mojada y corta, así que ¿por qué usarla?

No hay lugar para hablar del trabajo duro y se cantan juntos canciones de barcos.

¿Cuál es el valor de una cabaña? No puedes ir a la ciudad natal de tus padres.

Quiero que esta agua sea plana, para que el barquero no culpe a Dios.

Segundo, traducción

Es muy difícil crecer como posada, y el funcionario me pidió que dirigiera el barco de la posada.

Es realmente amargo. Al crecer junto a este puesto, el gobierno me obligó a tirar del barco.

Hay más días duros y menos días felices, y el agua es como un ave marina.

Hubo más días duros que felices, durmiendo en el barco y paseando por la playa como un ave marina.

El viento sopla en contra y el agua está pesada. El frente es montañoso en todo momento y la parte trasera es Miao Miao.

Va contra el viento y la corriente, parece pesar mil kilogramos y el pilar delantero está fuera de su alcance.

En medio de la noche, nevaba y llovía, y regresó.

En medio de la noche, caminé por el terraplén del río bajo la lluvia y la nieve, mientras los funcionarios me conducían.

La ropa de frío por la noche es mojada y corta, así que ¿por qué usarla?

Mi ropa estaba fría y mojada por las noches. Llevaba ropa corta y arrugada, tenía el pecho desgarrado y los pies agrietados por el frío. ¡No puedo soportarlo!

No hay lugar para hablar del trabajo duro y se cantan juntos canciones de barcos.

Al amanecer no había lugar para hablar del duro trabajo de la noche, así que tuvimos que gritar la barcarola al unísono.

¿Cuál es el valor de una cabaña? No puedes ir a la ciudad natal de tus padres.

Una cabaña en mal estado probablemente valga unos cuantos dólares porque no puedo abandonar el lugar donde nací.

Quiero que esta agua sea plana, para que el barquero no culpe a Dios.

Espero que el río se convierta en un campo llano y fértil para que los barqueros ya no se quejen del cielo.

Tres. Notas

Fin editorial: cerca de la estación editorial. Una estación de correos era una estación de transporte del antiguo gobierno. En la antigüedad, los documentos oficiales se entregaban a caballo por tierra y en barco por agua, y a lo largo del camino se instalaban estaciones intermedias llamadas estaciones de correos. Las personas cercanas a Shuiyi son enviadas por el gobierno para brindar servicios puntuales y cables de fibra óptica, y sus vidas son extremadamente difíciles.

Crear: comando.

La estación tira del barco: tira de fibra óptica para el barco oficial de la estación.

Estaquiloxacina: duerme en el barco por la noche y tira de fibra en la playa durante el día.

Ir contra el viento y el agua: Ir contra el viento y la corriente.

Wan Huzhong: Describe el barco como muy, muy pesado. El tigre tribal es una unidad de capacidad. En la antigüedad, diez cubos equivalían a un tigre.

Tiaotiao: describe la distancia del canal.

Miaomiao: Sin límites.

Biandi: junto al terraplén.

Él: se refiere al gobierno, al gobierno.

Conducir: conducir para entregar.

Regreso: Vuelvo otra vez.

Pistola: Un sencillo dispositivo a prueba de lluvia hecho de hierba o marrón.

Pretender usar: se refiere al cofre usado con una cuerda. Suponiendo, cofre. Desgaste, rotura.

Pies agrietados: Los pies se agrietan con el frío.

Soporta el dolor: hasta el amanecer. Describe un gran número de personas marchando a toda prisa. Cantar en voz alta se refiere a cantar canciones laborales en voz alta para coordinar los movimientos durante el trabajo de parto.

Lo que vale: ciudad natal. dejar. Cambia, cambia.

l: Para siempre.

Cuarto, otros poemas de Wang Jian

Mirando la luna en la decimoquinta noche, la novia, la piedra de la antigua residencia, el pequeño pino y la canción corta. 5. Apreciación

Este poema describe la vida de un marinero junto al agua. A través del monólogo interior de un marinero, escribe sobre el dolor insoportable de servir en el agua y acusa el comportamiento irracional en ese momento. El sistema laboral es muy jerárquico.

"El sufrimiento se convierte en una estación", la palabra "sufrimiento" siempre encabeza todo el poema al principio, marcando el tono sentimental de todo el poema. El marinero soltó este suspiro, indicando que su tristeza interior era incontrolable. Este fuerte sentimiento captura firmemente el corazón del lector. "El mayordomo me pidió que llevara el barco correo", señala el motivo del dolor del marinero. En la antigüedad existían dos tipos de estaciones de transporte oficiales: terrestres y acuáticas. Vivían cerca del agua y servían como guías para las estaciones de agua. "El mayordomo me obligó" significa que el marinero se vio obligado a remolcar el barco. Estas dos frases siempre describen el dolor de servir en la oficina de correos para las personas que crecieron junto al agua. Luego, el poeta utilizó un largo párrafo desde “Hay muchos días duros pero pocos días felices” hasta “Cantando canciones de remo al unísono”, permitiendo al barquero expresar con detalle la amargura de su vida como barquero. "Hay muchos días miserables pero pocos felices, y el agua deja arena y vuela como aves marinas". Esto va un paso más allá de la descripción anterior y utiliza una metáfora. Comparando a las personas con las aves marinas, se dice que el rastreador vive como un ave marina, permaneciendo en un barco acuático por la noche y caminando por la playa todos los días, llevando una vida completamente inhumana. Luego, el poeta describe con delicados trazos la vida del rastreador desde el día hasta la noche y desde la noche hasta el amanecer. Permítanme escribir primero sobre las dificultades de liderar un barco durante el día. La oración anterior, un nivel de viento en contra, un nivel de corriente y un nivel de peso del barco, detalla la dificultad de las condiciones de navegación, la estación por delante está muy lejos y las olas son ilimitadas; y los miserables días del rastreador parecen interminables. Terminé de escribir sobre la amargura de izar el barco de noche. El poeta escribió sobre una noche fría con lluvia y nieve. Los rastreadores llevaban abrigos cortos, el pecho deshilachado por la cuerda y los pies agrietados por el frío. Todos soportaron toda la amargura impotentes. Trabajando toda la noche sin paga, pero sin "dónde hablar del trabajo duro", ¿qué puede decir el rastreador delante de la cruel ama de llaves? No tuve más remedio que contener la respiración en mi corazón y "cantar la canción del barco al unísono" para desahogar mis quejas internas mediante el canto.

Sin embargo, el rastreador no escapó de este abismo de sufrimiento. "¿Cuál es el valor de una cabaña? No puedes ir a la ciudad natal de tus padres". Toda la propiedad del rastreador es solo una cabaña, lo cual no merece nostalgia, pero se muestra reacio a abandonar su ciudad natal. Incluso si escapan de la ciudad acuática, su situación no será mucho mejor. "¡La familia Tian no tiene comida ni ropa, pero son felices sin ver la puerta del condado!" (Tian Jiaxing) Sin servicio de corvee en el agua, hay servicio de corvee y renta de la tierra. La familia Tian también sufrió explotación y opresión. por el gobierno. Desesperado, el rastreador no tuvo más remedio que depositar en tal fantasía la esperanza de cambiar la situación: "Espero que esta agua pueda nivelar los campos para que los marineros no se quejen del cielo durante mucho tiempo, por supuesto, girando". verter agua en un terreno llano no es realista. Incluso si fueran reemplazados por Hirata, el gobierno todavía los presionaría e intimidaría.

La descripción psicológica del perseguidor en el poema es meticulosa y estratificada, desde el suspiro hasta la tristeza, el resentimiento y la impotencia, revelando su mundo interior de manera incisiva y vívida. A medida que los pensamientos y sentimientos del marinero cambian, los poemas cambian constantemente de rima, lo que hace que la gente sienta que el marinero ha derramado tanta tristeza y resentimiento. Debido a que la psicología del personaje queda plenamente expuesta, la imagen del marinero también es muy típica. El poeta escribió la autobiografía de un marinero, pero reflejaba la dolorosa vida de la gente de toda la ciudad acuática. El lenguaje del poema tiene tanto la belleza de las canciones populares y suaves como el estilo vigilante de las obras de los literatos, que es bastante único. No hay plumas deslumbrantes ni palabras hermosas. El poeta expresa sus verdaderos sentimientos y elabora un significado poético a partir de descripciones aparentemente sencillas y meticulosas. Parece poco extraordinario, pero en realidad es infinitamente memorable. Como dijo el rey Anshi de la dinastía Song: "¡Parece ser lo más extraordinario, pero en realidad es fácil y difícil de lograr!" ("Zhang Shi")

Poemas de la dinastía Tong

p>

"Tres clanes antiguos", " "Platos calientes", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai", "Canción del dolor eterno", "Memoria de Jiangnan", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda a Mujiang".

Haz clic aquí para ver información más detallada sobre Shuifu Ballads.