Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Cuáles son algunos poemas que dicen "Aunque tenemos sentimientos el uno por el otro, no podemos estar juntos"?

¿Cuáles son algunos poemas que dicen "Aunque tenemos sentimientos el uno por el otro, no podemos estar juntos"?

Debería llorar cuando regrese a la luna, odio no poder verte antes de casarnos. ——"Yin Jiefu·Sending Li Shidao to Dongping" de Zhang Ji

Interpretación: Devuélvete las perlas. Las lágrimas brotaron de mis ojos. Es una pena que no te conocí antes de casarme.

Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze. ——Li Zhiyi "Bu Shuanzi, vivo en la cabecera del río Yangtze"

Interpretación: Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, bebe agua del río Yangtze.

Salir solo de casa es preocuparse por la muerte. ——Anónimo "Recogiendo hibiscos en el río Shejiang"

Interpretación: Dos corazones se aman pero no pueden estar juntos. Entonces tuve que estar solo, triste y triste hasta morir en tierra extranjera.

Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía. ——"Notas para amigos en el norte en una noche lluviosa" de Li Shangyin

Interpretación: Si un día nos sentamos juntos bajo la ventana oeste de nuestra casa, * * * cortamos flores con velas y hablamos el uno al otro sobre nuestro anhelo mutuo bajo la lluvia esta noche, ¡qué maravilloso sería eso!

Tú naciste antes que yo naciera, y yo ya era viejo cuando nací. Odias que haya nacido tarde, odio que hayas nacido antes. ——Poema anónimo "Porcelana del horno de Tongguan"

Interpretación: Yo no nací cuando tú naciste. Ya eras mayor cuando yo nací. Odias que haya nacido tarde, odio que hayas nacido antes.

Una vez que llega a las profundidades del océano de Hou, se convierte en un extraño a partir de ese momento. ——"For the Maid" de Cui Jiao

Interpretación: Una vez que entras por la puerta trasera, Xiao Lang se convierte en un extraño.

Tengo miedo de que mi pasión dañe el sánscrito y tengo miedo de extrañar toda la ciudad cuando vaya a las montañas. Los dos fenómenos de la paz en el mundo, estar a la altura del Tathagata, estar a la altura de tu dinastía Qing - "Vive a la altura del Tathagata, vive a la altura de tu dinastía Qing" del sexto Dalái Lama Tsangyang Gyatso

Interpretación : Si te vuelves emocional, lo perderás Tathagata (Budismo); si no eres emocional, la decepcionarás (el amor).

El amor está separado por montañas y mares, y las montañas y los mares son desiguales. ——Little Sen Estación Weiming de la Universidad de Pekín "Sin título"

Interpretación: La persona que amo está separada de mí por montañas y mares, que nunca podré cruzar.

Incluso en el caso de Mei Qi, el significado no es igual. - Capítulo 5 de "Un sueño de mansiones rojas"

Interpretación: Incluso si dos personas pueden combinarse, todavía hay algunos pensamientos que son difíciles de equilibrar.

Wu, ¿la luna es verde y las montañas son verdes, y las montañas verdes a ambos lados del Estrecho de Taiwán se envían saludos entre sí, luchando por paciencia y misericordia?

Tú estás lleno de lágrimas, yo estoy lleno de lágrimas, mi corazón no está roto, y la marea del río está plana. ——"Acacia Lingwu Mountain Green" de Lin Bu

Interpretación: Mire el verde de la montaña Wu, el verde de las montañas y las montañas verdes a ambos lados del río Qiantang se complementan entre sí. ¿Cómo puedo soportar romper e irme? Tus lágrimas son Yingying, mis lágrimas son Yingying y las cintas no forman nudos concéntricos. El río estaba crecido y el barco tuvo que navegar muy lejos.

Manos rojas, vino amarillo, sauces primaverales por toda la ciudad. El viento del este es malo y el estado de ánimo es débil. Un estado de ánimo triste, un cable que no se ve desde hace varios años. No, no, no. La primavera es la misma de siempre, la gente es escasa y las lágrimas son rojas y tristes. Las flores de durazno están cayendo y el pabellón está inactivo. Aunque Meng Shan está aquí, es difícil confiar en Jin Shu. ¡Mo, mo, mo! ——"The Hairpin Phoenix" de Lu You

Interpretación: En tus manos rojas y crujientes, sostienes una copa llena de vino de arroz. El paisaje primaveral se extiende por toda la ciudad, pero estás tan lejos como los sauces verdes de la muralla del palacio. La brisa primaveral es tan odiosa y la alegría se desvanece tan finamente. Una copa de vino llena es como un estado de ánimo triste y la vida después de unos años de ausencia es sombría. Mirando hacia atrás, sólo puedo suspirar: ¡Mal, mal, mal!

El paisaje primaveral sigue siendo brillante, pero la gente ha perdido peso en vano. Las lágrimas lavaron el colorete de su rostro y empaparon todos los finos pañuelos de seda. Las flores primaverales de durazno caen sobre los estanques y pabellones tranquilos y vacíos. Los votos de amor eterno siguen ahí, pero la carta de brocado ya no se puede entregar. Mirando hacia el pasado, sólo puedo suspirar: ¡Mo, mo, mo!

Datos de referencia

Poesía antigua. Red de poesía antigua [hora de cita 2018-1-20]