Poesía sobre la fusión
Interpretación vernácula: Se dice que los patos salvajes vuelan en las coloridas nubes bajo el sol. Después de una fuerte lluvia, el río parecía inusualmente lleno. Desde lejos, el río parece estar conectado con el cielo.
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Wang Bo
Fuente: "Prefacio a los Poemas del Pabellón Tengwang"
2. el agua y el cielo son del mismo color y la luna de otoño es el mismo Hui.
Interpretación vernácula: El lago y el cielo son todos uno, y la luz del otoño y la luz de la luna son uno.
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Lu Tong
Fuente: "Moon Over Stone Lake"
Mirando al cielo. Del mar al cielo, Las montañas son anchas y el agua larga.
Interpretación vernácula: Por la tarde, cuando subo al edificio y miro hacia el este, el cielo y el mar son todos iguales, ilimitados. La forma de la montaña y la actitud del agua son abiertas y largas.
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Bai Juyi
Fuente: "Rey de Jianglou"
Cuarto, ¿qué ancho es el mundo? ¡Qué cerca están los árboles del cielo, qué cerca está la luna del agua! .
Interpretación vernácula: En el vasto desierto, el cielo está más bajo que los árboles, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Meng Haoran
Fuente: Amarre nocturno en el río Jiande
Verbo (abreviatura de verbo) horizonte Hay árboles como una hilera de hierba en la montaña e islas como la luna junto al río.
Interpretación vernácula: Los bosques en el horizonte parecen bolsas de pastor desde la distancia, y los bancos de arena cerca del río parecen lunas crecientes.
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Meng Haoran
Fuente: Zhang "Ascender la montaña Lanshan en otoño"
2. Guandong" El poema aquí que combina escenografía, narrativa y lirismo es la quinta o sexta frase, ¿verdad?
El humo solitario está derecho en el desierto, y el sol se pone en el largo río. Este es el famoso verso de este poema.
Cinco o seis frases describen el magnífico escenario de la frontera en proceso de pulido, con un ámbito amplio y una atmósfera vigorosa. Este pareado consta de dos cuadros. La primera imagen es el humo solitario en el desierto. Al vivir en el desierto, al poeta se le presenta una escena así: la vasta arena amarilla se extiende hasta donde alcanza la vista. Mirando hacia el cielo, no hay una sola nube en el cielo. Sin vegetación no hay viaje. Mirando desde lejos, vi una voluta de humo que se elevaba al final del cielo. El espíritu del poeta se levantó y parecía que el desierto tenía un poco de vida. Es un faro que le avisa al poeta que el viaje está por llegar a su destino. El humo del faro es una escena típica de una fortaleza fronteriza, y la "soledad" resalta la atmósfera de la fortaleza fronteriza. A juzgar por la composición de la imagen. Agregar una columna de humo blanco entre el cielo azul y la arena amarilla se convierte en el centro de toda la imagen y es el toque final. Kunya: "Los fuegos artificiales antiguos utilizan el humo de los lobos para reunirse en línea recta, incluso si el viento no se inclina". Zhao Diancheng de Aqing dijo: "Sólo cuando ves el paisaje con tus propios ojos, puedes conocer la belleza de la palabra 'recto'". " Esto es del texto .
La otra imagen es la puesta de sol sobre el largo río. Este es un primer plano. El poeta se encontraba en una colina que dominaba el sinuoso río. Por la tarde, el sol se pone sobre el río, haciéndolo brillar. ¡Qué momento tan maravilloso es éste! El poeta sólo citó una palabra "círculo", que describía con precisión las características del paisaje de la puesta de sol en el río. El resultado de elegir esa perspectiva es que el sol rojo entra y sale repentinamente en el largo río, lo que se suma a la magnificencia del río que se traga el sol y la luna, haciendo así que toda la imagen sea más magnífica.
El poeta centró su pluma y tinta en lo que mejor hacía: escribir sobre paisajes. La misión del autor tiene lugar en la primavera. En el camino, vio algunas hileras de gansos salvajes que regresaban hacia el norte. El poeta hizo una metáfora en el lugar, utilizando los gansos salvajes para compararse a sí mismo, que es a la vez narrativa y escenográfica, y es naturalmente apropiada. Especialmente la sección "Humo en el desierto, sol poniéndose sobre el largo río" describe el extraño y magnífico paisaje fuera de la Gran Muralla después de entrar a la fortaleza fronteriza. La imagen es amplia y la concepción artística es magnífica, lo que Wang Guowei llamó "una maravilla eterna". La frontera es vasta y el desierto no tiene límites, por lo que se utiliza la palabra "grande" para "大 desierto". La fortaleza fronteriza está desolada y llena de sorpresas. El humo espeso iluminado por la torre de baliza es particularmente llamativo, por eso se le llama "humo solitario". La palabra "solitario" describe la monotonía del paisaje, mientras que la palabra "recto" detrás también muestra su fuerza y perseverancia. No hay montañas ni árboles en el desierto, y el río Amarillo que lo atraviesa no puede expresar los sentimientos del poeta a menos que se utilice la palabra "largo".
La puesta de sol puede fácilmente dar a la gente una impresión sentimental, pero aquí se usa la palabra "redonda", pero le da a la gente una sensación cálida e ilimitada. Los personajes "redondos" y "rectos" no sólo representan con precisión la escena del desierto, sino que también expresan los profundos sentimientos del autor. El poeta fusiona hábilmente su soledad con la descripción del vasto paisaje natural. El capítulo 48 de "Sueño de mansiones rojas" dice: "El desierto está solitario y el sol se pone sobre el largo río". ¿Qué tan recto quieres que sea? El sol es naturalmente redondo. La palabra "recto" parece irrazonable y la palabra "redondo" parece demasiado vulgar. Cuando cerré el libro y pensé en ello, me pareció haber visto esta escena. Tienes que buscar dos palabras más para estas dos, pero no puedes encontrar dos palabras. "Este es" el beneficio de la poesía, tiene un significado indescriptible, pero es vívido irse cuando se quiere; "Parece irrazonable, pero es razonable querer ir". Este pasaje también revela el magnífico reino artístico de estos dos. poemas