Crea poemas sobre Liu Bei

1. "Niannujiao·Chibi Nostalgia"

Autor: Su Shi de la dinastía Song

1, texto original

El río caudaloso fluye hacia el este, y esos héroes del pasado se han ido Nunca más.

Se dice que Laoyingxi es la Batalla de los Tres Reinos y la Batalla de Chibi.

Las empinadas paredes de roca son como olas atronadoras que chocan contra la orilla del río, y las olas son como miles de copos de nieve.

Los majestuosos ríos y montañas son pintorescos y muchos héroes aparecen a la vez.

Recordando la era de la brisa primaveral de Zhou Yu, la joven y hermosa Qiao acababa de casarse con él y estaba lleno de heroísmo.

Una figura blanca que sostenía un abanico de plumas se acercó a ellos mientras hablaba y reía, el buque de guerra enemigo fue reducido a cenizas.

Hoy estaba deambulando por el campo de batalla. Sentí una sensación en el corazón y canas prematuras.

La vida es como un sueño. Rocía una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río.

2. Traducción

El gran río fluye hacia el este, arrastrando aquellas figuras románticas de todas las épocas. Al oeste del antiguo campo de batalla, se dice que Zhou Yu de los Tres Reinos derrotó al ejército de Cao en Chibi.

Las Montañas Rocosas son altas por todos lados, con acantilados como nubes a ambos lados. Las olas tormentosas golpeaban violentamente al otro lado y las olas enrolladas eran como millones de montones de nieve en invierno. El país es tan hermoso y pintoresco que surgieron tantos héroes en poco tiempo.

Recordando al famoso Yu. Xiao Qiao acababa de casarse con él y era muy guapo. Con un abanico de plumas en la mano y un pañuelo de seda negro en la cabeza, hablaba y reía con calma y elegancia, mientras ochocientos mil Cao Jun eran como cenizas.

Ahora estás inmerso en el antiguo campo de batalla y vagando por el pasado. Es curioso cómo siento tanta nostalgia por el pasado que mis sienes están grises como la vejez. La vida es como un sueño nebuloso. Brinde por la eterna luna brillante.

2. La fragancia de los libros

Autor: Du Fu de la dinastía Tang

1, texto original

En un pinar cerca de la Ciudad de la Seda, el famoso ¿Dónde está el templo del Primer Ministro?

La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas.

La tercera llamada agravó sus asuntos nacionales, y entregó su verdadero corazón a dos generaciones.

Pero antes de poder conquistar, murió, y desde entonces los héroes han estado llorando sobre sus abrigos.

2. Traducción

¿Dónde puedo encontrar el salón ancestral del Primer Ministro Zhuge? En las afueras de la ciudad de Jinguan, hay frondosos cipreses. La hierba verde refleja el color primaveral de los escalones de piedra y la oropéndola canta maravillosamente entre las densas hojas.

En aquel entonces, mis antepasados ​​te pidieron consejo muchas veces para ayudarlos a construir su país y ayudar a sus sucesores a continuar iniciando sus propios negocios. Es una pena que hayas salido a luchar con un ejército moribundo, haciendo que los héroes de los tiempos antiguos y modernos sientan lágrimas en la ropa.

En tercer lugar, "Oda a las reliquias antiguas"

Autor: Du Fu de la dinastía Tang

1, texto original

De Zhuge Liang Su nombre permanecerá para siempre En el cielo y en la tierra, su retrato es tan sublime que la gente puede respetarlo.

Para planificar la estrategia mundial, las generaciones de Luan Feng parecen ser Luan Feng.

Yi Yin y Lu Shang son indistinguibles entre sí. Dirigen las operaciones militares con calma y calma, dejando a Xiao He y Cao Shen inigualables.

La sucesión al trono de la dinastía Han se debió a la suerte. Aunque fue difícil revivir a Zhuge Liang, estaba decidido y se dedicó a los ajetreados asuntos militares.

2. Traducción

El nombre de Zhuge Liang todavía está muy lejos entre el cielo y la tierra, y el retrato de un ministro importante respetado por las generaciones futuras también es impresionante. Su estrategia cuidadosamente planeada convirtió al mundo en una situación tripartita. Sus talentos han sido como una pareja durante miles de años.

Ayudó a Liu Bei y estaba en pie de igualdad con Yi Yin y Lu Shang. Su mando era tranquilo y sereno, eclipsando a Xiao He y Cao Shen. Debido a la mala suerte, a Zhuge Liang le resultó difícil revivir la gran causa de la dinastía Han, pero estaba decidido a ganar. Al final, debido a los ajetreados asuntos militares y al exceso de trabajo, enfermó y murió en el ejército.

Este poema fue escrito por el poeta Zhanzhong Zhuge Wuhou Temple en memoria de Zhuge Liang. Todo el poema es principalmente una discusión, elogia el talento y la sabiduría excepcionales de Zhuge Liang y elogia sus grandes logros comparándolos con los grandes hombres del pasado, pero desafortunadamente su deseo no se cumplió al final. La poesía no está vacía, sino llena de emoción, reflejando la mente magnánima y los sentimientos conmovedores del poeta.

Cuarto, "Mirando al Mar"

Autor: Cao Cao de los Tres Reinos

1, texto original

Sube al Montaña Jieshi en la costa este para ver la inmensidad del mar.

El mar es tan vasto y las islas se encuentran en lo alto del mar.

Los árboles y parathas son muy exuberantes. El viento otoñal hace que los árboles emitan sonidos tristes y el mar se agita con enormes olas.

Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano.

Tour Sol y Luna, si sales.

Han es una estrella talentosa que pilla a todos por sorpresa.

Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.

2. Traducción

Ve hacia el este, sube la montaña Jieshi y disfruta del mar sin límites.

El mar es muy vasto y las islas montañosas se alzan en lo alto de la orilla del mar.

Los árboles y las hierbas crecen exuberantemente.

El viento de otoño sopla los árboles y hace un sonido triste, y las olas en el mar son turbulentas.

Los movimientos del sol y la luna parecen emanar de este vasto océano.

La Vía Láctea está llena de estrellas, como si hubieran nacido de este vasto océano.

Estoy muy feliz, por eso utilizo este poema para expresar mi ambición interior.

5. "La Tortuga Vive"

Autor: Cao Cao de los Tres Reinos

1, texto original

Aunque la tortuga vive una larga vida, todavía hay un tiempo para ello.

Una serpiente venenosa vuela entre la niebla y acaba cubierta de polvo.

El viejo caballo se agachó, apuntando a mil millas.

Los mártires estuvieron llenos de coraje en sus últimos años.

Los tiempos de altibajos no son sólo en el cielo;

Las bendiciones de la gracia nutritiva pueden durar para siempre.

Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.

2. Traducción

Aunque la tortuga es muy longeva, su vida terminará algún día;

Aunque la serpiente altísima puede atravesar nubes y niebla. , eventualmente terminará. Una vez muertos, se convierten en polvo.

Aunque el viejo caballo de mil millas se agacha junto al pesebre, su ambición sigue siendo galopar mil millas;

Incluso en la vejez, las personas con ideales elevados no dejarán de trabajar duro y progresando.

La duración de la vida de una persona no sólo la determina Dios;

Cuida bien tu cuerpo y tu mente, y vivirás más tiempo.

Mucha suerte. Utilice el canto para expresar sus pensamientos y sentimientos.