Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poesía sobre recoger crisantemos bajo la valla oriental

Poesía sobre recoger crisantemos bajo la valla oriental

1. Todo el poema antiguo "Arrancando crisantemos bajo la valla oriental"

1. Todo el poema transcurre en un ambiente humano, sin ruido de coches ni caballos.

¿Cómo puedes hacer esto? La mente está muy lejos de sí misma. Al recoger crisantemos debajo de la cerca oriental, se puede ver tranquilamente la montaña Nanshan.

El aire de la montaña mejora día a día y los pájaros vuelan de un lado a otro. Hay un verdadero significado en esto, pero me he olvidado de explicarlo.

2. Fuente: "Beber" de Tao Yuanming; 3. Nota: Mi casa está construida en una calle muy transitada donde vive mucha gente, pero nunca hay ruido de coches y caballos. Quieres preguntarme cómo puedo ser tan extraordinario, libre y tranquilo, mi alma está muy lejos del mundo mundano, naturalmente tranquila y lejana.

Estaba de buen humor mientras recogía crisantemos debajo del muro este. De repente miré hacia arriba y vi el maravilloso paisaje de Nanshan. Al anochecer, volutas de niebla colorida persisten y se elevan, y bandadas de pájaros vuelan de regreso al abrazo de las montañas distantes.

La verdad de la vida escondida en esto, quiero decir pero olvido cómo expresarla. ① Jielu: Construye una casa.

Reino Humano: El mundo humano, el lugar donde viven los humanos. ②Sin ruido de carruajes y caballos: No hay ruido de carruajes y caballos.

③Jun: El autor se llama a sí mismo. Er: Entonces, entonces.

Esta frase y la siguiente están planteadas como preguntas y respuestas, lo que indica que el corazón está lejos del mundo, y aunque está en un ambiente ruidoso, se siente como vivir en un lugar remoto. ④ Tranquilo: Una mirada complaciente.

Nanshan: hace referencia al monte Lu. ⑤Ver: (pronunciado xiàn) lo mismo que "aparecer", aparecer.

⑥Rixi: tarde. Xiangyu: intersectarse, convertirse en compañeros.

Estas dos frases significan que las montañas son hermosas al atardecer y los pájaros se vuelven a juntar. 4. Apreciación expresa los pensamientos y sentimientos del autor de estar cansado de la corrupción oficial, decidido a regresar al campo y perseguir una mundanalidad trascendente. 2. Todo el poema "Recogiendo crisantemos bajo la valla oriental" es

Beber·Parte 5 [Autor] Tao Yuanming [Texto completo] La casa está en un ambiente humano, sin el ruido de coches y caballos.

¿Cómo puedes hacer esto? La mente está muy lejos de sí misma. Al recoger crisantemos debajo de la cerca oriental, se puede ver tranquilamente la montaña Nanshan.

El aire de la montaña mejora día a día y los pájaros vuelan de un lado a otro. Hay un verdadero significado en esto, pero me he olvidado de explicarlo.

Sobre el autor: Tao Yuanming (alrededor de 365-427), llamado Yuanliang, (también conocido como Qian, llamado Yuanming) El Sr. Wuliu, llamado en privado "Jingjie", vivió en las Dinastías del Sur al final de la dinastía Jin del Este Fue un poeta, escritor, poeta y prosista de principios de la dinastía Song. De nacionalidad Han, originario de Chaisang, Xunyang en la dinastía Jin del Este (ahora Jiujiang, Jiangxi).

Trabajó como funcionario menor durante varios años, luego renunció y regresó a casa para vivir en reclusión. La vida pastoral es el tema principal de los poemas de Tao Yuanming. Entre las obras relacionadas se incluyen "Beber", "Regresar al jardín". y vivir en los campos", y "La primavera en flor de durazno", "La biografía del Sr. Wu Liu", "Vuelve y vuelve", etc.

Es el primer poeta pastoral de China. 3. ¿De qué poema antiguo es "Recogiendo crisantemos bajo la valla oriental"?

La concepción artística de este poema expresa la vida feliz en reclusión del autor y su estado de ánimo pausado, tranquilo y elegante.

"¿Cómo puedo preguntarte? Tu mente está muy lejos y eres parcial". La razón de este estado de ánimo se revela en una frase. Tao Qian tiene un profundo conocimiento del Zen, lo que incluso hace que el ámbito artístico de este poema tenga un sentimiento etéreo, haciendo que las personas se sumerjan en él, como si estuvieran en el mundo de las hadas, no en los Cinco Elementos.

Por tanto, la dificultad de este poema es comprender el estado de ánimo del autor en ese momento. Tao Qian fue un gran ermitaño de la dinastía Jin del Este.

Desde un punto de vista objetivo es porque no quieren sumarse a la misma tendencia; desde un punto de vista subjetivo, es por su propio temperamento, porque la gente siempre va hacia lo suyo; naturaleza Cuando la naturaleza y el temperamento adquirido son diferentes, cuando surge el conflicto, surge una gran tristeza. Luego tíralo y luego coge el pez o la pata del oso.

Tao Qian tomó la pata del oso y regresó a las montañas, porque su naturaleza era amar las montañas. Por tanto, aunque la concepción artística de este poema es pausada, el estado de ánimo es bien distinto.

"La cabaña está en un entorno humano y no hay coches ni caballos". A primera vista, me siento limpio y tranquilo. Si lo piensas detenidamente, sentirás la tristeza del autor. Una persona que ha vivido durante mucho tiempo en un lugar apartado anhela los sonidos ruidosos de la naturaleza humana. La palabra "ninguno" muestra el arrepentimiento del autor.

"¿Cómo puedo preguntarte? Tu corazón está lejos y eres parcial". No pregunté cuando lo miré, pero en realidad me pregunté sinceramente, haciendo sonar la alarma, y ​​finalmente miré hacia atrás de repente, si estaba en paz, y luego miré las montañas verdes, las aguas verdes y el paisaje natural al frente. de mí, sintiéndome relajado y feliz, y pensando en los acontecimientos pasados ​​de la vida diaria.

: Recoger crisantemos debajo de la cerca oriental, contemplar tranquilamente la montaña Nanshan: Qué escena tan libre, fácil y elegante, la palabra "ver" hace que la gente olvide la vulgaridad y haga volar su imaginación.

El vino es algo maravilloso. Puede olvidar los problemas temporales, hacer que todo sea confuso y confuso, alcanzar la máxima belleza y crear emociones en el paisaje. Esta es la cima de la experiencia.

"El aire de la montaña mejora día a día y los pájaros vuelven a encontrarse." "Bien" completa el alto grado de unidad. "Reciprocidad", ¿por qué? El ciclo va y viene, volviendo a la simplicidad. Si Xie Lingyun todavía pone su afecto en el paisaje, entonces Tao Qian se vuelve uno con el paisaje natural. Este es su estado mental en este momento.

Luego, el autor sublimó su comprensión a la altura de la filosofía: "Hay un verdadero significado en ello, pero quiero discutir pero me olvido de hablar". El lenguaje más hermoso de la naturaleza es el silencio. El estado de ánimo del autor cambia de tristeza a tristeza, de tristeza a alegría, de alegría a alegría y de alegría a aburrimiento.

Adjunto: "Beber" (Tao Yuanming) La casa está en un entorno humano, sin ruido de coches ni caballos. Yo te pregunto ¿qué puedes hacer? La mente está muy lejos de sí misma.

Al recoger crisantemos bajo la valla oriental, se puede contemplar tranquilamente la montaña Nanshan. El aire de la montaña mejora día a día y los pájaros vuelan de un lado a otro.

Hay un verdadero significado en esto, pero me he olvidado de explicarlo.