¿Cuál es el segundo de los dos poemas de Liangzhou?
En segundo lugar,
Las flores y los pájaros se detuvieron en medio de la dinastía Qin, y el viento y la arena fuera de la Gran Muralla todavía están fríos.
Escuchar a la familia Hu arrancando sauces por la noche me recuerda a Chang'an. ?
Traducción de la obra:
Ya estamos a finales de primavera Si quieres estar en tu ciudad natal, debe ser cuando haya pasado el período de floración colorida, las hojas estén exuberantes. y los frutos han comenzado a crecer. Los pájaros también deben construir nidos fragantes, competir por la comida y criar polluelos. Pero en la Gran Muralla todavía hay viento, polvo y frío. Por la noche, los soldados escucharon la desolada canción de Hu Jian "Breaking Willows", que evocaba los gratos recuerdos de su ciudad natal.
Datos ampliados con valor añadido:
Este poema refleja la relación entre la dinastía Tang y los regímenes minoritarios del norte, e involucra algunos eventos históricos en el manejo de Tang Xuanzong de la cuestión turca. Durante el período Kaiyuan (el primer año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, 713-741), el líder turco mató a Zeng Qi e hizo de Xuanzong su hijo, y Xuanzong lo permitió. También quería casarse con la princesa, pero Xuanzong solo la dio generosamente y no se le permitió casarse con ella.
Más tarde, Xiao Sha preguntó al enviado de Tang, Yuan Zhen, y Yuan Zhen dijo: "Dado que el Khan es el hijo del emperador, ¿el padre y el hijo cuentan como un matrimonio?". Ministro Xie Lifa para contribuir a Corea del Norte. Jilifa y Xuanzong cazaban con flechas. A veces, los conejos comenzaban a pelear frente al caballo real. Xuanzong sacó su arco y disparó, y él ganó de inmediato. Li Jie desmontó de su caballo y bailó con el conejo, diciendo: "El Espíritu Santo es majestuoso e incomparable en el mundo". Más tarde, Xuanzong organizó un banquete en su honor y le dio un generoso obsequio. Al final, no le permitieron besarse. Las dos últimas frases del poema elogian las artes literarias y marciales de Tang Xuanzong a través de cambios sutiles en las actividades psicológicas del líder turco, mostrando que era lo suficientemente poderoso como para intimidar a las minorías étnicas circundantes, actuar resueltamente de acuerdo con sus demandas irrazonables y nunca se comprometerá con ellos por el bien de la paz.
Este poema elogia la racionalidad y la moderación de la dinastía Tang en el manejo de las relaciones étnicas desde el exterior. Refleja la fuerza de la dinastía Tang a través de la decepción de la propuesta de matrimonio del líder turco y está lleno de orgullo nacional.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu-Dos Liangzhou Ci