Liu Changqing (información personal)
Liu Changqing, China, poeta de la dinastía Tang. Se desconoce el año de nacimiento y muerte. Sala de estudio de palabras. Era originario de Xuancheng (ahora Xuanzhou, Anhui) y Hejian (ahora Hebei). Xuanzong Tianbao Jinshi. De Suzong a De, se desempeñó sucesivamente como censor en el condado de Changzhou Taiwei, degradado a Lingnan Nanba Taiwei y luego regresó a vivir a Jiangsu y Zhejiang. Zong se desempeñó como juez de transferencia en ese momento. Después de enterarse del traslado de Huaixi, Hubei y Henan, fue acusado falsamente de ser Zhou Mu Sima. En el segundo año de Jianzhong (781), fue nombrado gobernador de Suizhou (ahora Hubei) y en la historia fue llamado Liu Suizhou. Su vida fue dura y tuvo algunas obras sentimentales, pero también reflejaron el escenario desolado y desolado de las Llanuras Centrales después de la Rebelión de Anshi. Por ejemplo, todos en el norte de Muling Pass regresaron a Yuyang, agotaron sus tropas, construyeron carreteras con nuevos intereses, etc. , el estilo es sombrío y lúgubre. Los poemas de Liu Changqing se componen principalmente de cinco personajes y siete personajes, especialmente cinco personajes. Las Cinco Leyes son simples pero vagas, delicadas en profundidad y densidad. Por ejemplo, las obras de Año Nuevo "Torre Yueyang mirando al lago Dongting", "Villa Bijian", "Xihuangfu", "Shi Yu" y "Haiyan Guanjia Early Spring". Hay muchas frases hermosas en las siete rimas, como "No puedes ver la llovizna sobre la ropa mojada, pero no puedes escuchar las flores ociosas" (Bieyan Shiyuan) "¿Puedo seguir tus pasos en la hierba otoñal, o ¿Sólo el sol poniente atraviesa los bosques desolados?" (Al pasar por la casa de Jia Yi en Changsha). Las cinco maravillas principales, como "El señor de la montaña Furong en la nieve", "La luna en el río" y "El señor del espíritu viendo el coche", están dibujadas con técnicas simples y llenas de encanto. Sin embargo, la mayoría de sus poemas tienen un contenido escaso, un ámbito limitado, carecen de variedad y tienen un sentido de similitud en las palabras. El Nuevo Tang Shuyi Wenzhi registra su colección de 10 volúmenes. La más popular es la versión Ming de "Suizhou Poems" de Tang Liu (10 volúmenes de poemas, 1 volumen de texto), y "Complete Poems of the Tang Dynasty" cataloga 5 volúmenes de sus poemas.
Liu Changqing (?~786 a 791)
Poeta de la dinastía Tang. Sala de estudio de palabras. Era originario de Xuancheng (ahora Anhui) y Zuohejian (ahora Hebei). Cuando era joven, estudió en Songshan y Xuanzong se convirtió en un erudito en Tianbao. Durante el reinado de Su Zongde, se desempeñó como censor y más tarde como gobernador del condado de Changzhou. Por cometer un delito, fue degradado a capitán de Lingnan Nanba. Al pasar por Jiangxi, devolvió poemas a los poetas Li Bai, Li Jia y otros. En el segundo año de Shangyuan (761), regresó de Nanba y vivió en Jiangsu y Zhejiang. En ese momento, Jiangnan acababa de experimentar la rebelión de Liu Zhan, y el área originalmente próspera de Wujun quedó en ruinas y deprimida. Liu Changqing escribió un poema sobre esto: "Los invitados en la corte vacía van y vienen, y los viejos amigos se despiden". ("Regreso al antiguo gobierno de Jiangxi") Después del quinto año de Dali (770), fue nombrado como El juez de transferencia se enteró de que Huaixi y Hubei se quedaron atrás en la transferencia. Debido a su carácter fuerte, ofendió a Wu Zhongru, un observador de Hubei y Vietnam, y fue acusado falsamente de aceptar sobornos. Fue degradado nuevamente a Sima (ahora Chun'an, Zhejiang). Durante este período, tuve amplios contactos con poetas que vivían en Zhejiang en ese momento, como Li Jia, Huang Furan, Qin Bu, Zhang Bayuan, etc. En el segundo año de Jianzhong de Dezong (781), fue nombrado gobernador de Suizhou (ahora condado de Suixian, provincia de Hubei). Se le conoce como "Liu Suizhou" en el mundo. Desde el primer año de Xingyuan (784) hasta el primer año de Zhenyuan (785), el enviado de Huaixi, Li Xilie, se convirtió en rey y libró una feroz batalla con el ejército de la dinastía Tang en Hubei. Liu Changqing abandonó Suizhou en ese momento.
Liu Changqing fue degradado dos veces y sufrió muchas guerras mientras vivía en varios lugares. Por ello, algunas de sus sentimentales historias de vida también reflejan el escenario desolado y desolado de las Llanuras Centrales tras la Rebelión de Anshi. Por ejemplo, "Después de cientos de batallas en la ciudad, algunas familias antiguas quedaron atrás" ("Todos en el norte de Muling Pass regresaron a Yuyang"), "Los pájaros en la ciudad estaban vacíos y los viejos caminos fueron movidos". ("El juez Yuan de Henan fue enviado a Henan para realizar actividades en Henan, y el impuesto sobre las plántulas se utilizó para pagarlo "Cien salarios oficiales"), así como "soldados cansados", "hechos en Xinxi"). Camino", etc. , el estilo es sombrío y sombrío, y el contenido es el siguiente
Los poemas de Liu Changqing son principalmente poemas de cinco y siete caracteres, especialmente poemas de cinco caracteres. Se llama a sí mismo el "Grande de cinco caracteres". Wall" ("Prefacio a Qin Xiaoshu" de Quan Deyu, "Colección de canciones de Liu Suizhou"). Las Cinco Leyes son simples pero vagas, delicadas en profundidad y densidad. Por ejemplo, las obras de Año Nuevo "Torre Yueyang mirando el lago Dongting", "Entrevista con Fuxiang de la Villa Bijian", "Principios de primavera en la casa del funcionario Haiyan", etc. , son todas obras exquisitas. Hay muchas frases hermosas en las siete rimas, como "No puedes ver la llovizna sobre la ropa mojada, pero no puedes escuchar las flores ociosas" ("Bieyan Poetry Garden"), "¿Puedo continuar mi búsqueda entre las ¿La hierba otoñal y sólo el sol poniente atravesando los bosques sombríos?" ¿Tus huellas?" ("Al pasar por la casa de Jia Yi en Changsha") siempre han tenido que ver con la población. Cuartetas como "El señor de la montaña del loto en la nieve", "La luna sobre el río" y "Adiós al maestro del espíritu del automóvil" se basan en bocetos y están llenas de encanto. Zhang Song explicó en "Jiuhantang Poetry Talk": "La poesía de Suizhou no puede ser tan simple como la simplicidad de Wei Suzhou, es decir, no puede ser tan exitosa como la poesía de Wang Mo y Meng Haoran.
Sin embargo, su pincelada es vigorosa y su estilo maduro... El propósito de 'La Gran Muralla' no fue en vano. "Sin embargo, la mayoría de sus poemas tienen un contenido escaso, un ámbito limitado y carecen de variedad, lo que fácilmente da a la gente una sensación de monotonía. "Las huellas de Qi entre Zhongxing" de Gao Zhongwu comentó sobre sus poemas: "Se han escrito alrededor de diez poemas. publicado, pero el significado es más o menos el mismo ", especialmente cuando rompe oraciones, su pensamiento es agudo y estrecho", que es más o menos similar.
Wenzhi de New Tang Shuyi registra que tiene 10 volúmenes de libros, que es la misma que la solución de Zhai Jun Du Zhi y Zhi Zhai Lu Shu. Según "La colección de libros en la sala de libros raros" " registra que hay 11 volúmenes de poemas en "Suizhou" de Tang y Liu, que fueron publicados. En las dinastías Ming y Song, hay 10 volúmenes de poemas y 1 volumen de texto. Hay 11 volúmenes de este tipo. "Poemas completos de la dinastía Tang" recopila sus poemas en cinco volúmenes. p>El sol se pone a lo lejos,
Hace frío y la casa es pobre.
Chaimen oye ladrar al perro,
Volvió a caer la tormenta de nieve. de noche.
Anotación para...
La Casa Blanca: La residencia de los pobres, llamada así porque el techo está cubierto de paja o la madera no está pintada p> Trabajo de Año Nuevo
Con la llegada del Año Nuevo, siento aún más nostalgia y Independent Horizon no puede evitar derramar lágrimas.
Se está haciendo mayor, pero lo es. Todavía estoy trabajando y regresará a casa en la primavera. Quédate aquí.
El mono bajó de la montaña y me molestó, Liu Jiang * *Feng Yan
Pensé en Jia. Yi, él enseñó aquí y murió aquí, no sé cuál será mi término.
Anotación para...
La primavera ha vuelto, pero yo aún no he vuelto.
(2) Como una frase: En la dinastía Han Occidental, Jia Yi fue tabú por los ministros y fue degradado a maestro del rey de Changsha.
Breve análisis
p>
El poeta fue degradado a Nanbawei en una tierra extranjera, pero el primer día del Año Nuevo Lunar, escribo sobre mi primer amor y extraño mi hogar para el Año Nuevo; escenas y emociones, lamentando que la primavera llegue a mí primero; me siento triste en un lugar solitario; finalmente, Lian toma prestada la propia situación de Jia Yi para expresar su dolor e indignación. Todo el poema es más lírico que el escenario, y es infinitamente. triste y vívido en el papel.
Mirando a Wang Nanxia
Mirando hacia el agua cubierta de niebla, cubierta de lágrimas
No hay lugar para los pájaros. , ningún lugar más allá de las desoladas montañas verdes.
Pero ahora, el largo río, las velas lejanas, los cinco lagos, Bajo el sol poniente, la luz de la primavera brilla
. una pequeña isla cubierta de lenteja de agua, habrá tranquilidad en la comunicación
Anotación para...
④Sentencia del atardecer: Cuando Wang Shiyi llegó al sur. , pudo ver el paisaje primaveral de los Cinco Lagos bajo el sol poniente.
⑤ ¿Quién ha visto las dos oraciones anteriores? Y la oración del atardecer: Ambas oraciones provienen de "Song of Jiangnan" escrita por Liu Yun de. la dinastía Liang: "Recogiendo manzanas blancas en Tingzhou, la puesta de sol en primavera en el sur del río Yangtze. Dongting ha regresado como invitado y Xiaoxiang se encuentra con viejos amigos. ¿Por qué no vuelven los viejos amigos? Las flores de primavera deberían llegar tarde. No sé qué hacer, el camino es largo y largo. "Tingzhou: un lugar habitable en el agua, aquí se refiere a la orilla del río. Baiping: una planta acuática con flores blancas, de ahí el nombre.
Comentarios y Análisis
Este es un canción Poemas sobre sentimientos de despedida El primer pareado trata sobre un amigo que viaja lejos, el poeta se despide, las lágrimas manchan la toalla y las emociones sobre el amigo que viaja lejos son vívidas, es impredecible y las hay; solo montañas verdes y cielo vacío frente a él, y las preocupaciones no tienen fin. El amigo viajó lejos y visitó los Cinco Lagos para ver el paisaje primaveral al final del pareado, él y sus amigos estaban deambulando por Tingzhou; , preocupándose por Bai Ping. Aunque no hay la palabra "despedida" en todo el poema, solo describe otros paisajes, está lleno de separación y es completo. Lánzate a la escena y logra la combinación de escenas.
Visita al Templo del General Wu en otoño
Después de que la antigua plataforma se derrumbó, el otoño entró en el desierto. Hay pocas personas en el templo y los picos de las nubes están separados por aguas profundas.
El sol poniente se aferra a las antiguas fortificaciones y un gong de piedra tiembla en el bosque abierto.
Decepcionado con las Dinastías del Sur, hoy el río Yangtsé cuelga solo.
Anotar...
1 Agitarlo: suelto.
②Base antigua: hace referencia a la plataforma de artes marciales.
③Dinastías del Sur: Song, Qi, Liang, Chen y Zhili estaban todas en el sur, de ahí el nombre.
Comentarios y análisis
Este es un poema antiguo. Al mirar las ruinas de la dinastía anterior, no puedo evitar sentir mucho. El primer pareado fue escrito después de observar Wu Gongtai, un sitio histórico de las Dinastías del Sur. Los dos versos del centro representan ruinas, lo que entristece a los visitantes. Al final del pareado, el país sigue siendo el mismo pero los personajes son diferentes. Algunas personas piensan que las dos últimas frases tienen el encanto de "un río que nunca regresa, una figura romántica a través de los tiempos".
Adiós al peregrino budista Che Ling
Desde el templo, en lo profundo del bambú,
La campana sonó tarde.
El sombrero de loto al atardecer,
se aleja cada vez más de las verdes montañas.
Anotar...
Un timón: una apariencia de gran alcance.
2 Carga: Negativa.
Comentario y Análisis
Este pequeño poema es una escena en la que el poeta envía al famoso poeta Che Ling de regreso al Templo Chikulin. La concepción artística del poema es clara, la imagen es hermosa y los personajes son conmovedores. El poeta se inspiró en la escena y se le ocurrieron ideas exquisitas. Primero, escribe sobre la campana del crepúsculo que viene del templo, que despierta los pensamientos de la gente, y luego escribe sobre el regreso del espíritu del automóvil que el poeta observa. Expresa la sincera amistad del poeta por Che Ling. El poema, sin sentimentalismo de despedida, está lleno de ligereza y elegancia, y se ha convertido en uno de los poemas sobre el agua más famosos del centro de Tangshan.
Ve a Nanxi para encontrarte con el taoísta Chang Chang
Caminando por un sendero, hay una cicatriz en el musgo de frambuesa.
Después de un rato, las nubes cayeron sobre el tranquilo lago① y la pradera cerró la puerta libre.
Un pino que se ha vuelto más verde debido a la lluvia, y un arroyo que nace en la montaña.
Mezclado con la verdad entre las flores, he olvidado qué decir.
Anotar...
①Zhu: Una pequeña isla en el agua.
2 Dos frases de Xihua: Como aprendí Zen, he olvidado relativamente la letra. Zen: El budismo se refiere a un estado mental pacífico y pacífico.
Comentarios y Análisis
Poesía es escribir una nota dejada para la eclusa ausente, pero conseguir otros intereses y experimentar la belleza del "Zen". La estructura es firme y compacta, y los temas están estrechamente relacionados.
El nombre del poema es "Xun". Las dos primeras frases significan "Xun" en su totalidad. El pareado describe la distancia y la distancia, "Xun" hasta la residencia del ermitaño. No hay ningún ermitaño en el pareado del cuello, y no tiene sentido mirar los pinos para encontrar la fuente. Finalmente, escribí "Flowing in the Stream" y "iluminé" la inacción del budismo zen. Incluso si encuentras un sacerdote taoísta, sólo podrás olvidar relativamente las palabras.
Nos vemos de nuevo con Li en su camino de regreso a Hanyang.
Este veterano errante comandaba 100.000 leones en aquel entonces.
Retira del cargo y recuerda la gloria en tus últimos años.
Una vez, cuando estabas de pie, los tres límites estaban quietos, y tu daga era la escala de la vida.
En el vasto Jianghan, ¿qué quería el atardecer?
Anotar...
(1) Oración independiente: Expresando los tres lados de Wei Zhen. Tres lados: Hanyou, Binhe, Liangzhou.
2 Jianghan: hace referencia al río.
3 He Zhi: ¿Adónde ir?
Comentario y Análisis
Este poema está dedicado al veterano Li Zhongcheng, elogiando su valentía y lealtad al país, y sintiéndose triste por su pasado exilio. El primer pareado escribe primero que Li fue una vez un general con un ejército de 100.000 personas, pero es viejo y errante; el tercer, cuarto y segundo versos escriben que es leal y honesto; al final del pareado, Jianghan es enorme; y viejo, y él dirá "¿Qué quieres?" Todo el poema expresa una simpatía infinita por este veterano que ha estado en el campo de batalla durante mucho tiempo y luego cayó en Jianghan.
Tocando un instrumento de cuerda
En siete cuerdas (2),
El viento frío en el pinar.
Cantando viejas canciones queridas,
Ya a nadie le importa.
Anotar...
1 Lingling: aspecto regordete.
② Qin de siete cuerdas: El guqin tiene siete cuerdas, por eso se llama lira.
(3) Songfenghan: Songfeng, el nombre de la música qin, se refiere a la canción "Feng Chengsong". Frío: significa triste.
Comentarios y Análisis
Este es un poema que ignora melodías antiguas y expresa una falta de talento y una falta de comprensión del mundo. Las dos primeras frases describen el ámbito musical y las dos últimas expresan sentimientos. Todo el poema pasa de alabar el sonido del piano a lamentar la moda, revelando el sentimiento distante y complaciente del poeta, que es diferente de la gente común y cuyos amigos cercanos son raros.
Adiós a un monje
Nubes flotantes y cigüeñas blancas,
¿Se convierten en inquilinos de nuestro mundo? .
¿O sigues viviendo en las montañas Wozhou?
¿Ahora que todos están aquí? .
Anotar...
(1) Montaña Wozhou: en el este del condado de Xinchang, provincia de Zhejiang, se dice que el eminente monje Zhi Dun una vez crió aquí grullas y caballos. El taoísmo lo considera uno de los doce lugares benditos.
Comentarios y Análisis
Este es un poema de despedida, y el propietario del poema es Che Ling. El poema dice que Wozhou es una montaña famosa y familiar para el mundo, pero si quieres retirarte, no vayas a un lugar tan vulgar. Las burlas sutiles no llegan a las montañas.