Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas sobre morir heroicamente

Poemas sobre morir heroicamente

1. Poemas antiguos que describen sacrificios heroicos por el país

1. Noche fresca en el ejército Ming Zhang Jiayu

El cielo está sombrío y la tierra está desolada. , el viento del oeste está menguando y la luna está fría en el campo de batalla.

Una hazaña heroica envuelta en cadáveres y cuero de caballo, incluso si mueres, eventualmente estarás sudando.

Breve análisis: Este poema describe los sentimientos de los soldados que custodian la frontera que permanecen en el campamento militar por la noche, la desolación del campo de batalla, el duro ambiente y la heroica ambición de los soldados que están listos para sacrificar sus vidas en cualquier momento para defender la patria. La idea principal del poema es: El cielo está oscuro, la tierra está desolada y es un escenario desolado y deprimido. Donde sopla el viento del oeste y brilla la luna menguante, es un campo de batalla duro y frío. Morir en batalla y ser envuelto en piel de caballo es lo que debe hacer un héroe. Incluso si mueres en batalla, debes hacer que tu nombre sea famoso en los anales de la historia.

Sobre el autor: Zhang Jiayu (1615-1647), héroe nacional de finales de la dinastía Ming. Su nombre de cortesía era Xuanzi y su apodo era Zhiyuan. Era originario de Dongguan, Guangdong. Era un Jinshi en 1643. Después de la caída de la dinastía Ming, regresó al sur desde Beijing y reunió tropas para resistir a la dinastía Qing en Jiangxi, Guangdong y otros lugares, asestando un duro golpe al ejército Qing. Rechazó muchas veces el incentivo de la dinastía Qing para rendirse e hizo grandes sacrificios para luchar contra la dinastía Qing. Sus tumbas ancestrales fueron desenterradas, el clan fue aniquilado y generaciones de su abuela, su madre y su esposa se suicidaron y murieron por ellas. el país. Él mismo fue derrotado y se suicidó en Zengcheng, Guangdong. Tenía sólo treinta y dos años cuando murió.

2. Inscripción en la pared de la prisión por Tan Sitong de la dinastía Qing.

Mirando la puerta y deteniéndome allí, pensé en Zhang Jian y soporté la muerte por un momento para esperar. para Du Gen.

Sonreí al cielo con mi espada horizontal, dejando mi hígado y mi vesícula intactos.

Breve análisis: Tan Sitong: "Todas las reformas en varios países son causadas por el derramamiento de sangre. Hoy en día, China no ha oído hablar de nadie que derrame sangre debido a las reformas. Por eso este país no es próspero. Si hay es, por favor comience con los herederos". Poesía. Las dos primeras oraciones expresan exactamente esto: algunas personas buscan refugio apresuradamente y huyen "buscando un lugar donde quedarse", lo que recuerda a la gente al noble y recto Zhang Jian; algunas personas se quedan voluntariamente "Soportar un momento" sin miedo a la muerte, por el bien de ¿Es posible que más personas sean como el recto y recto Dugan, que puede servir inquebrantablemente en el ascenso y caída de la corte imperial? Las dos últimas frases del poema significan: ¡En cuanto a mí, voy a morir con palabras apasionadas; estoy sonriendo al cielo, sobrecogedor en el campo de ejecución! ¡Lo que quedará atrás será el espíritu valiente e inspirador como el vasto Kunlun!

3. Cruzando el océano Lingding por Wen Tianxiang de la dinastía Song del Sur

Tras un duro encuentro, sólo unas pocas estrellas caen fuera de la lucha.

Las montañas y los ríos se rompen y el viento flota en los amentos, y la experiencia de vida es de altibajos y la lluvia golpea las balsas.

Tengo miedo de estar solo en la playa, suspiro por estar solo en el océano.

Desde la antigüedad, nadie ha muerto, dejando un corazón leal para iluminar la historia.

Breve análisis: Este poema fue escrito por Wen Tianxiang después de ser capturado y jurar morir para aclarar su ambición. En una o dos frases, el poeta repasa su vida, pero por limitaciones de espacio, el método de escritura es citar dos acontecimientos, uno después de asumir un cargo oficial y otro después de ser derrotado en el ejército, para resumir el resto. Las cuatro frases en el medio siguen de cerca a "Hay pocas batallas" y expresan claramente la comprensión del autor de la situación actual: el país se encuentra en una situación precaria, la tragedia de la subyugación nacional es inevitable y es aún más difícil hablar de ello. destino personal. Pero ante este gran cambio, lo que el poeta pensó no fue en su salida y futuro personal, sino en su profundo pesar por no haber logrado la victoria militar en Konghang hace dos años y así revertir la situación. Al mismo tiempo, también me sentí particularmente triste por mi aislamiento e impotencia. Desde las líneas, no nos resulta difícil sentir el estado de ánimo desolado del autor entrelazado con el gran dolor de la ruina de su país y su familia, la culpa y el lamento de sí mismo. Las dos últimas frases son la elección inquebrantable del poeta de su propio destino cuando está atrapado en manos del enemigo. Esto añade una fuerza y ​​confianza trágica y apasionada a las emociones y arrepentimientos anteriores, mostrando una belleza sublime única. Esto no sólo refleja el encanto de la personalidad del poeta, sino que también expresa la belleza espiritual única de la nación china. Sus conmovedoras cualidades van mucho más allá del alcance del lenguaje.