Colección completa de apreciación de la poesía de canciones clásicas para estudiantes de secundaria
Pescador Tian Aoyunjie Taolian Xiaowu
Dinastía Song: Li Qingzhao
El cielo se encuentra con las nubes y la niebla, y La Vía Láctea quiere convertirse en la danza de miles de velas. Es como si el alma del sueño perteneciera al emperador. Huele el cielo y pregunta a dónde pertenezco.
Me reporté una larga noche para estudiar poesía. Hay frases sorprendentes. Noventa mil Li Fengpeng es un movimiento positivo. ¡Que el viento se calme y el barco se llevará tres montañas!
Haz un comentario de agradecimiento
Este es un poema de ensueño con imágenes fantásticas, una concepción artística etérea y una fuerte atmósfera romántica.
Al comienzo de esta palabra, muestra una vasta y magnífica imagen del mar y el cielo. Este tipo de reino abierto y generoso es poco común en la poesía Tang, las Cinco Dinastías y la Song. Al describir el cielo, las nubes, la niebla, la Vía Láctea y miles de velas, la escena es muy espectacular y varios verbos están incrustados con precisión en ella, por lo que la escena es vívida y animada. Las dos palabras "nudo" y "conexión" combinan naturalmente el cielo colgante, las olas tormentosas y las nubes difusas para formar un reino ilimitado. Las dos palabras "girar" y "bailar" transmiten vívidamente los sentimientos del poeta en medio de la confusión. La llamada "La Vía Láctea está girando" significa que el letrista miró hacia el cielo desde la cabina llena de baches y la Vía Láctea en el cielo parecía estar girando. "La danza de las mil velas" cuenta la historia de un fuerte viento que sopla en el mar e innumerables barcos volando con el viento y las olas. El barco se balancea y baila, la Vía Láctea gira y está llena de realidad de vida e ilusión de sueños, lo que sienta las bases de toda la historia.
"El alma del sueño regresó al emperador, escuchó las palabras del cielo y me preguntó con frecuencia a dónde iba". El alma del sueño parecía haber regresado al cielo, y el emperador del cielo me preguntó con entusiasmo. : ¿Adónde vas? El poeta navegaba por el mar de ensueño, y un rayo del alma de ensueño ascendió al cielo y se encontró con el bondadoso Dios del cielo. En realidad, el emperador Gaozong de la dinastía Song del Sur puso a la gente en agua y fuego y solo le importaba escapar por completo. Desde el viaje de Li Qingzhao al sur, ha vagado por el mundo, ha sido marginado, golpeado y despreciado por el mundo. Esta experiencia hace que los poetas anhelen atención y calidez, pero no pueden conseguirlo en la realidad, por lo que tienen que confiar en la fantasía. Por ello, el poeta expresó sus bellos ideales de forma romántica y creó un emperador con una actitud amable y preocupada por los sufrimientos del pueblo.
En general, palabras duplicadas, la primera parte suele describir el paisaje y la segunda parte expresa emociones, formando un nudo propio. Al cruzar la película, o al hacer un trazo, o mediante la pulsación de la película, la pluma se rompe, el significado permanece inalterado, pero es relativamente independiente. Esta palabra va de la mano con los capítulos anteriores y siguientes. Al final de la última película, se escribieron dos frases sobre el problema del Emperador del Cielo y las otras dos frases fueron escritas por el guionista. Entre las preguntas y las respuestas, el tono fue coherente y no hubo pausas. Se le puede llamar "marco cruzado". La palabra "bao" en la frase "Informé a mil millas de distancia" y la palabra "wen" en el trabajo anterior son un puente que abarca dos partes. "El camino es largo" refleja la dolorosa experiencia de soledad e impotencia del poeta en sus últimos años, pero también tiene sus raíces. Combinando su propia experiencia de vida, el poeta describió la intrépida expedición de larga distancia de Qu Yuan en "Li Sao", pidiendo sólo el largo cielo y no el anochecer para encontrar al Emperador del Cielo. No dudó en "buscar arriba y abajo". y solo usó las dos palabras "largo camino" y "anochecer". La palabra resume el pensamiento y el proceso de "buscar de arriba a abajo", y el lenguaje es simple, natural y ambiguo. Su significado está relacionado con "Hay frases asombrosas en el aprendizaje de poesía". Es la depresión del poeta cuando revela su talento frente al Emperador del Cielo, se encuentra con la desgracia y lucha duramente. Escribir la palabra "人" revela una fuerte insatisfacción con la realidad. En realidad, a un poeta le resulta difícil encontrarse con un amigo cercano, por lo que no le queda más remedio que apelar. Sólo a través de esta forma de fantasía puede expresar su resentimiento a su gusto, que es el destino de los literatos tradicionales chinos. Aunque Li Qingzhao era una mujer, como escritora destacada que nació en el momento equivocado, también tenía sentimientos similares.
"Noventa mil Li Fengpeng se levantaron, el viento se detuvo y Pengzhou derribó tres montañas". ¡Noventa mil pájaros Li Dapeng volaron alto en el cielo, el viento sopló! No te detengas y envía esta canoa directamente a la isla Penglai. En Shangque, el Emperador del Cielo "me preguntó diligentemente adónde iba". Aquí el poeta da la respuesta. Los lugares con los que sueña son Penglai, Fangzhang y Yingzhou, las tres montañas donde viven los dioses. El poeta usó una frase de "Zhuangzi Xiaoyaoyou" para decir que "el viento de noventa mil millas es el movimiento correcto", y debemos volar alto y lejos como el gran roc en el viento de diez mil millas, dejando esta dolorosa sociedad real. . Entonces el poeta dijo: "Cuando el viento pare, el barco se llevará las tres montañas". El viento, no pares, lleva "mi" barco a las montañas de las hadas y déjame ir.
En esta pregunta y respuesta, el poeta expresa sus hermosos sueños a través de las dos imágenes de "Emperador del Cielo" y "Tres Montañas", anhelando un buen emperador y un buen lugar para vivir, anhelando el cuidado humano y la calidez social, y anhelando por una vida libre.
Esta palabra integra sentimientos de la vida real en los sueños, integra el "Li Sao" de Qu Yuan, los Andanzas de Zhuangzi e incluso mitos y leyendas en los comerciantes del palacio, integrando sueños y vida, historia y realidad, formando una magnífica concepción artística. Demuestra plenamente el lado audaz y desenfrenado del carácter del autor.
Apreciación de la poesía Song clásica en la escuela secundaria
Edificio Cheng Xiangxi en Jinling, provincia de Hunan
Dinastía Song: Zhu Dunru
El ala oeste de la ciudad de Jinling, apoyada contra Qingqiu. Miles de kilómetros de puesta de sol sobre el río.
Las Llanuras Centrales estaban sumidas en el caos y Liusu estaba disperso. ¿Cuándo se recogen? Intente odiar a Taiwán y llorar contra Yangzhou.
Haz comentarios de agradecimiento
Cuando los antiguos subían escaleras y montañas, se emocionaban más. Wang Can subió las escaleras, extrañando su ciudad natal. Du Fu subió las escaleras y suspiró: "Es muy difícil". La visita de Xu Hun a la Torre Oeste de la ciudad de Xianyang fue un suspiro de "dolor por una ciudad a miles de kilómetros de distancia". Cuando Li Shangyin subió a la Torre Anding, sintió que iba a regresar al cielo y a la tierra y subir a un barco. Aunque los poetas de diferentes épocas tienen diferentes experiencias y sentimientos, son consistentes en su expresión de la arquitectura.
La palabra comienza con lo que ves cuando subes las escaleras. Ante los ojos del poeta se encuentran los infinitos colores del otoño y el atardecer. El otoño es una estación fría y deprimente. Song Yu escribió en "Nine Bian": "Por desgracia, el otoño también es enojado y sombrío, y la vegetación está disminuyendo". Du Fu también dijo en "Deng Gao": "Vine a tres mil millas de distancia. Triste ahora y en otoño". Por eso los antiguos decían que "el otoño es más triste". Cuando Zhu Dunru, un visitante de Jinling, dejó su ciudad natal y subió solo a la Torre Jinling, mirando desde la distancia, sintió una sensación de tristeza por el otoño. Al anochecer, la tierra de miles de kilómetros queda envuelta por el sol poniente. "Colgar del suelo" significa que el sol se pone, el resplandor es tenue y la tierra está a punto de sumergirse en el crepúsculo ilimitado. Esta descripción del paisaje es muy subjetiva. Wang Guowei dijo: "Todas las cosas me miran, por eso todas las cosas están coloreadas por mí". Zhu Dunru miró el paisaje frente a él con una gran tristeza por la destrucción de su nación y su familia. Su simbolismo, naturalmente, recuerda a la gente que los acontecimientos nacionales de la dinastía Song del Norte, como la escena del anochecer frente al poeta, están destinados a declinar. El autor tiene el corazón apesadumbrado.
La siguiente película pasa repentinamente de describir paisajes a hablar con franqueza sobre asuntos nacionales, lo que parece demasiado repentino. No precisamente. Dado que la película anterior ya había utilizado medios simbólicos para metaforizar eventos nacionales, las partes superior e inferior estaban conectadas con líneas ocultas y el significado no fue revelado. No fue un giro repentino, sino una conexión natural. "Shaying" se refiere al sombrero de un burócrata aristocrático. Las horquillas se utilizan para conectar el cabello al sombrero; las borlas son las cintas. Esto se refiere a nobles y literatos. Con la destrucción de las Llanuras Centrales, las familias nobles de la dinastía Song del Norte huyeron una tras otra. Este es otro "cruce del sur". "¿Cuándo será recogido?" Esta es una pregunta sin respuesta planteada por el autor. ¿Cuándo terminará esta situación de "caos en las Llanuras Centrales"? Expresa el fuerte deseo del autor de restaurar las Llanuras Centrales y regresar a su ciudad natal lo antes posible. Al mismo tiempo, también fue la indignación y la pasión de la corte imperial.
En resumen, "Intenta odiar a Taiwán y llorar en Yangzhou". Es genial y, por supuesto, es el sentimiento subjetivo del autor. El viento en sí no es triste, pero el estado de ánimo subjetivo del poeta es triste. Siente que el viento también está triste. El viento es triste, el paisaje es triste y la gente está triste. No pude evitar estallar en lágrimas. No son sólo lágrimas de tristeza por el otoño, sino, lo que es más importante, lágrimas de preocupación por el país. El autor, entre lágrimas, le pidió a Qian Hengtai que fuera a Yangzhou. Yangzhou era una importante ciudad de primera línea y una importante ciudad de defensa nacional en la lucha contra la dinastía Jin, lo que muestra la preocupación del poeta por la guerra de primera línea.
Todo el poema, desde la arquitectura hasta el tema, desde la descripción de la escena hasta el lirismo, expresa el fuerte dolor del poeta por la subyugación nacional y el profundo patriotismo, lo cual es profundamente conmovedor.
Apreciación de la letra de la canción clásica de la escuela secundaria
Huanxisha, una nueva canción y una copa de vino
Dinastía Song: Yan Shu
Una canción nueva y una copa de vino, el año pasado el tiempo estuvo viejo. ¿Cuándo volverá el atardecer?
No hay nada que hacer, las flores florecen y caen, y las familiares golondrinas regresan. Pasee solo por los fragantes senderos del pequeño jardín.
Haz un comentario de agradecimiento
Este es el capítulo más popular de la poesía de Yan Shu. Aunque esta palabra contiene el significado de lamentar la primavera y apreciar el tiempo, en realidad es un sentimiento de expresar sentimientos.
De vez en cuando cruza Donggang. Yinger canta, las golondrinas bailan y las mariposas están ocupadas.
Haga un comentario agradecido
Esta palabra describe el paisaje pastoral en primavera, el paisaje es lírico y simple, y el lenguaje es vívido y fresco. Los poemas Ci de las dinastías Tang, Cinco y Song del Norte generalmente describen el amor entre hombres y mujeres, y el amor entre marido y mujer. Utiliza un lenguaje sencillo y un estilo ligero para describir el paisaje de la granja, que es diferente del estilo de escritura habitual de Qin Guan. La primera parte del poema muestra un paisaje estático, que describe principalmente pequeños jardines y varias coloridas flores primaverales; la siguiente película describe el encantador paisaje primaveral de la ciudad natal rural, con el canto y el baile de pájaros y mariposas. La singularidad de la palabra es que se transforma en colores brillantes e imágenes vívidas, a diferencia del estado de ánimo triste que a menudo se encuentra en otras palabras. A través de una descripción sencilla y un lenguaje sencillo, todo el poema describe un paisaje pastoral con una primavera brillante y todo tipo de cosas creciendo.
La primera parte parte de todo el pueblo y va perfilando trazo a trazo su contorno, ordinario y bello. "Los árboles rodean el pueblo y el agua llena el estanque". Las dos primeras frases de esta palabra dicen que los árboles verdes rodean el pueblo y el agua de manantial desborda el estanque.
Las dos primeras frases comienzan con todo el pueblo. Este es un símbolo de la llegada de la primavera al cortijo, y también es la primera impresión del poeta paseando cerca del pueblo. Con reminiscencias de la granja "Miramos los árboles verdes que rodean tu aldea" de Meng Haoran, ordinaria y hermosa.
"Tomando prestado el viento del este, estoy emocionado." Las siguientes dos frases son mis pasos entusiastas en el viento del este bajo la lluvia.
En estas dos frases aparece el protagonista de You Chun: el propio poeta. "Viento del este" señala la estación, "haoxing" indica la intensidad del deambular y deambular indica que el poeta simplemente deambula sin un objetivo o ruta fija. Todo esto se refleja en la descripción específica a continuación. Estas dos frases describen la complacencia del poeta.
“Por muy grande que sea un jardín pequeño, todo es primavera. Hay flores de durazno, flores de pera y coliflores amarillas”. En otras palabras, aunque el pequeño jardín es pequeño, está lleno de paisajes primaverales. . Las flores de durazno son rojas, las de ciruelo son blancas y la coliflor es dorada.
Mientras deambulaba, los ojos del poeta fueron repentinamente atraídos por un jardín colorido y lleno de primavera frente a él, y se detuvo inconscientemente. Este color brillante y rica fragancia forman la imagen de un pequeño jardín primaveral, colorido y lleno de vitalidad.
En las siguientes cuatro frases "lejos de la valla", la visión del autor va de lejos a cerca. Los muros circundantes, la sala con techo de paja, las banderas verdes, el agua que fluye, los pequeños puentes, dinámicos y estáticos, son pintorescos pero también poéticos, e introducen la ensoñación. Estas líneas también son bastante similares a la concepción artística del poema de Xin Qiji "Las perdices y el cielo son tan armoniosos como las montañas": "Las montañas están lejos y cerca, los caminos son inclinados y hay gente vendiendo vino en losas de piedra azul. ."
"Por casualidad, aprovecho la emoción y subo al cielo", ocupándose del "deambular alegre" arriba, y escribió además sobre su situación de satisfacción. La frase "Las currucas cantan" sigue siendo un primer plano de la primavera, pero la ubicación se ha trasladado a los campos. A diferencia de la descripción de plantas con flores que florecen silenciosamente en la parte correspondiente de "Uptown", aquí la atención se centra en insectos, pájaros y otros animales, que son extremadamente dinámicos y activos con las palabras "cuervo", "bailar" y "ocupado"; Resúmelo muy bien. Es preciso y escribe la vitalidad de la primavera de manera más vívida. Comparada con el pequeño jardín, es una primavera diferente.
Todo el poema habla de escenografía, centrada en la pista de la salida primaveral del poeta, pausada y llena de interés; estructuralmente, la última estrofa es simétrica, formando dos cuadros en movimiento relativamente independientes que se reflejan mutuamente. y unidad. En términos de innovación artística, tiene sus propias características. El poeta utiliza un lenguaje popular, vívido, sencillo y fresco para escribir sobre el paisaje; el paisaje sencillo y natural primaveral del campo se muestra al ritmo relajado del poeta. Todo el poema está lleno de espíritu, lleno de interés y lleno de sincero gozo y consuelo. Tal estilo y concepción artística son raros en la poesía de Qin Guan, pero una vez que aparezca, abrirá un mundo nuevo y tendrá una gran influencia en el desarrollo de temas y concepciones artísticas en generaciones posteriores.
Apreciación de la poesía Song clásica en la escuela secundaria
Jiang Chengzi fue a cazar a Mizhou
Dinastía Song: Su Shi
Tengo He estado hablando de locura juvenil, a la izquierda La Huang, sosteniendo un dosel en el lado derecho, con un sombrero dorado y piel de visón, montando miles de tropas para llegar a Pinggang. Para pagarle a la gente de la ciudad por seguir mi generosa oferta de caza, dispararé al tigre yo mismo como lo hizo Sun Quan.
El vino está lleno y la caja aún abierta.
¿Por qué no ponerte un poco de crema en las sienes? ¿Cuándo enviará el emperador a alguien, como el emperador Wen de Han envió a Feng Tang Shangyun para perdonar a Shang Wei? Haré que mi poder sea tan lleno como la luna llena, tan lleno como la luna llena, dispararé hacia el noroeste, hacia las filas del Ejército Xixia.
Hizo comentarios de agradecimiento
Su Shi estaba bastante orgulloso de que sus palabras fueran diferentes del "sabor de Liu (Liu Yong)". Una vez le escribió una carta a Yu Zijun para expresar esta autosatisfacción: "Recientemente, esta es una palabra bastante pequeña. Aunque no tiene el sabor de Liu, sigue siendo una familia. Cacé en los suburbios hace unos días. y gané mucho. Deje que los guerreros de Dongzhou canten, toquen flautas y tambores como un festival, lo cual es bastante espectacular".
El poema comienza con "El anciano habla de la locura del joven", que es. extraordinario. Utilice la palabra "Crazy" para cubrir todo el artículo para expresar el espíritu audaz y audaz del cofre. Las siguientes cuatro frases describen la magnífica escena de la caza y muestran el espíritu heroico del cazador: el poeta sostiene al perro amarillo con su mano izquierda y persigue al azor con su brazo derecho. ¡Esta es la magnífica postura de la caza! Los guerreros a continuación son todos "sombreros dorados, piel de visón" y atuendos de caza. ¡Miles de Mercedes Benz, volando a campo traviesa! Toda la ciudad vino a ver cazar a su gobernador y las calles quedaron desiertas. Qué mapa de caza es este. El autor se siente inspirado e indignado por el toreo. Para agradecer la amabilidad de las personas que fueron a cazar con él, decidió matar al tigre él mismo, para que todos pudieran ver el majestuoso tigre de Sun Quan cazando. El autor se compara con el joven maestro británico Sun Quan, mostrando la energía y la audacia "locas" de Dongpo.
Lo anterior habla principalmente de la "locura" del discurso y comportamiento del poeta en la ocasión especial de la "caza", y la segunda parte es más ficción que realidad.
"El vino todavía está abierto y hay una ligera escarcha en las sienes, ¿por qué no hacerlo?" Las primeras tres frases de la siguiente película dicen que bebí demasiado vino y mi mente se volvió loca. más amplio y audaz. Aunque mis sienes están un poco más blancas, ¿qué tiene de malo? Dongpo ya estaba desenfrenado y desenfrenado, y cuando bebía vino, se volvía aún más apasionado.
"¿Cuándo enviará Feng Tang gente a Yunzhong?" Estas dos frases significan cuándo el emperador enviará gente, al igual que el emperador Wen de la dinastía Han envió a Feng Tang a Yunzhong para perdonar el crimen de Shang Wei (créanme). ¿Muy bien)? Dongpo tenía sólo cuarenta años en ese momento. Como se oponía a la nueva ley de Wang Anshi, pidió ser destinado en el extranjero. En ese momento, la situación en el noroeste era tensa. En el tercer año de Xining, Xixia invadió las dinastías Huan y Qing a gran escala y ocupó las ciudades de Funing en cuatro años. Dongpo intentó esta cacería y luego quiso liderar sus tropas para conquistar Xixia. Shang Wei, el prefecto de Yunzhong durante el reinado del emperador Wen de la dinastía Han, jugó un papel decisivo en la lucha contra los Xiongnu, pero fue degradado debido a informes falsos. Más tarde, el emperador Wen escuchó las palabras de Feng Tang, envió a Feng Tang a proteger el festival, perdonó a Shang Wei y todavía lo llamó Gran Administrador Yun. Ésta era la esperanza de Dongpo de que la corte imperial lo nombrara guardia fronterizo para luchar contra el enemigo en la frontera. No es de extrañar que un erudito quiera liderar tropas para luchar. Muchos poetas de la dinastía Song tenían esta ambición.
"Me inclinaré como la luna llena, miraré hacia el noroeste y dispararé a Sirius". Las últimas tres frases significan que haré todo lo posible para tirar del arco tallado como la luna llena, apuntar a el noroeste y disparar al ejército de Xixia. El poeta finalmente se esbozó una imagen heroica, heroica y heroica.
Esta obra es una de las obras representativas de la poesía heroica de Dongpo y se ha transmitido a través de los siglos. Escribir sobre la caza y los viajes con palabras expresa las aspiraciones de rejuvenecer y salvaguardar el país, lo que amplía el ámbito de las palabras, mejora la calidad de las palabras, amplía los temas de las palabras y abre un nuevo camino para la creación de palabras. Más tarde, hizo un final inesperado al disparar una flecha afilada al enemigo. Utilizó una ingeniosa concepción artística y giró la pluma narrativa de caza, lo que naturalmente mostró su entusiasmo político y su espíritu heroico al matar al enemigo y proteger a su familia. La obra integra narrativa, expresión y alusión, movilizando varios métodos artísticos para formar un estilo audaz, mostrando el estilo británico y el espíritu heroico de la obra del autor desde múltiples ángulos y niveles como el movimiento y la psicología.