Poemas antiguos recopilados por categorías. ¡Urgente sobre la dinastía Qin! ! ! ! ! ! !
Uno de los dos poemas sobre la salida de la fortaleza·Qin Shimingyue y Hanshiguan·Wang Changling
Qinshimingyue y Hanshiguan, las personas que han marchado miles de kilómetros no han regresado.
Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar las montañas Yin.
Apreciación 1
Esta es una obra famosa. Li Panlong, un poeta de la dinastía Ming, una vez la elogió como la obra maestra de las siete obras únicas de la dinastía Tang. Shen Deqian de la dinastía Qing dijo en "Shuo Shi Xu Yu": "En el capítulo 'La luna brillante de la dinastía Qin', los predecesores la elogiaron pero no dijeron lo maravilloso que era. La razón es que el maestro de Yan estaba exhausto y no logró el éxito porque no era el general; cuando el general prepare la frontera, la baliza en la frontera se apagará, que es lo que dijo hoy "Yange Xing" de Gao Changshi. La defensa fronteriza y la construcción de la ciudad comenzaron en las dinastías Qin y Han. La luna brillante pertenece a la dinastía Qin y el paso pertenece a la dinastía Han", dijo en el poema. Este pasaje critica a Li Panlong por solo elogiar este poema sin explicarlo. su belleza, sin embargo, él mismo sólo explicó el propósito principal del poema y no señaló el ingenio del autor.
La idea principal de todo el poema resumido por Shen es básicamente correcta, pero la idea de esta idea principal es muy común. ¿Por qué un pensamiento tan común y corriente puede convertirse en una obra maestra?
Resulta que en este poema hay una de las líneas más bellas y que invitan a la reflexión, que es la primera línea al principio: "La luna en Qin brilla y la luna está apagada en Han." ¿Cuál es la belleza de este poema? Empecemos por el título del poema. Este poema se titula "Cruzando la fortaleza" y de un vistazo se puede decir que es un poema de Yuefu. Los poemas de Yuefu deben tener música y cantarse ampliamente. Para satisfacer las necesidades de música y canto, los poemas a menudo contienen algunas palabras comunes e idiomáticas. El poema de Wang Changling no es una excepción. Verá, las dos palabras "Mingyue" y "Guan" en la primera oración son palabras muy comunes en los poemas de Yuefu sobre fortalezas fronterizas. "Colección de poemas de Yuefu". ¿No está "Guan Shan Yue" incluido en "Hengchui Quci"? "Yuefu Jietie" dice: "La luna sobre la montaña es el dolor de la separación". Ya sea que un hombre extrañe a su familia o que su esposa esté lejos, las dos palabras "guan" y "luna" suelen ser inseparables. "En marzo y mayo en Guanshan, los invitados recuerdan Qinchuan" ("Guanshan Moon" de Xu Ling), "Guanshan está lleno de luz de luna por la noche y los colores del otoño brillan en la ciudad solitaria" ("Guanshan Moon" de Wang Bao"), " Guanshan es insuperable por miles de millas, quién puede "Sentarse frente a la hermosa luna" ("Sobre la marcha militar" de Lu Sidao), "La luna brillante en Longtou se acerca al paso y los viajeros en Longtou tocan la flauta por la noche" (Wang "Longtou Yin" de Wei), hay innumerables ejemplos. Después de ver esto claramente, comprenderás la novedad y la maravilla de este poema, que es que los dos calificativos temporales "Qin" y "Han" se agregan antes de las dos palabras "Mingyue" y "Guan". De esta manera, la escritura de hace miles de años y a miles de kilómetros de distancia forma naturalmente una concepción artística única y majestuosa, para tomar prestadas las palabras comúnmente utilizadas en la evaluación de poesía en generaciones anteriores, es "motivada y elevada", lo que permite a los lectores comparar las cosas. La frontera fronteriza bajo la luna brillante frente a ellos con la dinastía Qin La construcción del paso para prepararse para el pueblo Hu está naturalmente relacionada con la larga historia de una serie de guerras entre la dinastía Han y el pueblo Hu dentro y fuera del paso. Por aquí. "Las personas que marcharon miles de millas aún no han regresado" no es solo una tragedia para la gente contemporánea, sino una tragedia común para generaciones de personas desde las dinastías Qin y Han. Espero que haya "Generales Voladores de Dragon City" en la frontera; quien "no le enseñará a Huma a cruzar las montañas Yinshan", no solo la gente de la dinastía Han, sino el deseo común de la gente de generación en generación. Las tragedias ordinarias y las esperanzas ordinarias muestran significados extraordinarios con la aparición de los dos calificativos de tiempo "Qin" y "Han" en la primera oración. Este poema tiene un tono alto y un impulso poderoso, suficiente para dominar todo el poema.
La belleza de la poesía y la belleza del lenguaje poético a menudo se reflejan en palabras aparentemente ordinarias, o en otras palabras, en el uso de palabras aparentemente ordinarias en los lugares más precisos y críticos. Estos lugares suelen reflejar mejor los magníficos logros artísticos del poeta. (Liao Zhongan)
Apreciación 2
Todos los poemas que son populares en la historia tienen un encanto ideológico y artístico único. La belleza del famoso poema de Wang Changling "Las siete maravillas de la fortaleza fronteriza" es que, aunque tiene una longitud pequeña, tiene una capacidad enorme. El poeta hizo un resumen artístico de alto nivel de la vida de la guerra fronteriza en ese momento con una escritura vigorosa. A través de su manejo creativo del tiempo y el espacio, así como de la estrecha combinación de descripción de la escena, narrativa, lirismo y discusión, creó pensamientos y sentimientos ricos y complejos en las cuatro líneas del poema, haciendo que la concepción artística del poema sea poderosa y de gran alcance, emocionante y estimulante.
Las siete palabras de la primera línea del poema, "La luna brillante en Qin y el paso en Han", muestran una imagen magnífica: una luna brillante, brillando sobre la frontera y las fortalezas. El poeta solo utilizó pinceladas amplias para delinear la escena sin hacer descripciones detalladas, sino que solo mostró el contorno de la frontera y la depresión del paisaje, generando una atmósfera solitaria y desolada. Lo que es particularmente maravilloso es que el poeta usó las tres palabras "Dinastías Qin y Han" delante de "luna" y "paso" para modificar la imagen de la luna acercándose al paso, convirtiéndola en una imagen en el tiempo, dando la frontera. Pasar miles de kilómetros de una larga historia. Un sentido de la historia.
Este es un "golpe mágico" que surgió del pensamiento profundo del poeta sobre la guerra fronteriza a largo plazo. Luego, el poeta quedó conmovido por la escena y escribió la segunda frase: "¡La gente de la larga marcha de miles de kilómetros no lo ha hecho!" Aún no he regresado." Esta frase es a la vez narrativa y lírica. La profunda exclamación implica que la defensa fronteriza estaba en problemas en ese momento, mostrando la profunda simpatía del poeta por los soldados que habían estado guarnecidos durante mucho tiempo. Y esta frase señala la lejanía de la fortaleza fronteriza desde una perspectiva espacial. De esta manera, el poeta crea una imagen de tiempo y espacio entrelazados, llevando a los lectores a la frontera a miles de kilómetros de distancia y al largo río de la historia para recordar, experimentar y pensar. ¡Estas dos frases contienen tantos significados ocultos! Las puertas fronterizas durante las dinastías Qin y Han siguen siendo las mismas bajo la luna, y las guerras entre ellas son continuas. Cuántos soldados han derramado su sangre en el campo de batalla y no han regresado a la muerte; cuántos soldados siguen custodiando la frontera y no pueden regresar; El poeta utiliza las vastas y prolongadas imágenes del tiempo y el espacio para expresar el dolor y los desastres que la guerra ha traído a la gente de todas las generaciones desde las dinastías Qin y Han. La intención es alta y la visión de gran alcance. Se puede decir que es "animada".
Ya que la guerra provocó una tragedia común para el pueblo. Entonces, ¿cómo detener y poner fin a esta tragedia? El poeta dio la respuesta correcta en tres o cuatro frases. Hizo un llamamiento a los soldados que habían estado guarnecidos durante mucho tiempo, con la esperanza de que un general famoso como el general volador Li Guang liderara a la gran cantidad de soldados para derrotar al enemigo y obtener la victoria, para que el enemigo no se atreviera a invadir nuevamente. Las dos frases "Pero los generales voladores de Dragon City están aquí + no le enseñes a Hu Ma a cruzar las montañas Yinshan" combinan lirismo y discusión, inspirando directamente el deseo de los guardias fronterizos de consolidar la defensa fronteriza y su ambición de defender el país. y están llenos de pasión patriótica y orgullo nacional. Está escrito con gran ímpetu, sonoro y poderoso, y hace el sonido de una piedra al caer al suelo. Al mismo tiempo, estas dos frases son irónicas y expresan el descontento del poeta por el empleo inadecuado de la corte y la corrupción e incompetencia del tribunal. generales. Hay sonidos extraños que hacen que la gente piense sin cesar.
"Fuera de la Barrera" siempre ha sido muy elogiada. Li Panlong, un poeta de la dinastía Ming, incluso la elogió como la obra maestra de las siete cuartetas de la dinastía Tang. Yang Shen también la clasificó en primer lugar en su compilación de cuartetas de la dinastía Tang. Puede que estas valoraciones no sean apropiadas, pero efectivamente se trata de una obra maestra que combina a la perfección cualidades ideológicas y artísticas. (Tao Wenpeng)