Escribir poemas sobre Chang'e
1. La pantalla de mica tiene profundas sombras de velas, y el largo río cae gradualmente y las estrellas se hunden. Chang'e, debo arrepentirme de haber tomado el elixir, ahora estoy solo, bajo el cielo azul, cantando todas las noches. ——¿"Chang'e" de Li Shangyin de la dinastía Tang?
Apreciación: Las dos primeras frases, "Las sombras de las velas en la pantalla de mica son profundas y las estrellas se hunden gradualmente sobre el largo río". La luz de las velas en la habitación se volvió cada vez más oscura, y una sombra profunda envolvió la pantalla de mica, mostrando cada vez más el vacío y la frialdad de la habitación, revelando el estado de ánimo lúgubre del protagonista sentado solo en la larga noche.
En ese momento, la Vía Láctea afuera se movió gradualmente hacia el oeste. El pastor de vacas y la tejedora miraron al otro lado del río, y el insomne que estaba solo en la habitación solitaria vio desaparecer la Vía Láctea. Las escasas estrellas de la mañana que salpican el cielo vacío también desaparecerán.
Las dos últimas frases, "Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, el cielo estará despejado y la noche será brillante". son los sentimientos del protagonista después de una noche de recuerdos dolorosos, expresando una sensación de paz. soledad. Después de que Chang'e robó el elixir, se quedó en el Palacio Guanghan para siempre, con solo un conejo de jade acompañando su sombra.
Bajo la montaña vacía, sólo podía pasar largas noches mirando al cielo azul. Debe arrepentirse de su decisión y sentirse profundamente sola e impotente.
Todo el poema expresa el cansancio del poeta con el mundo y su deseo de libertad a través de la soledad y la nostalgia de Chang'e. Al mismo tiempo, también expresa el pensamiento y los sentimientos únicos del poeta sobre la vida, el amor y la sociedad. "Poesía" es una obra clásica de la poesía de Li Bai, con emociones sinceras, un lenguaje hermoso y una profunda concepción artística.
2. Hay escarcha en las hojas debajo de la hierba y los pilares suprimen la luz del lago. El conejo tenía frío, el sapo tenía frío y el osmanthus estaba blanco. Chang'e debió haber sufrido un desconsuelo esa noche. ——¿"Luz de luna" de Li Shangyin de la dinastía Tang?
Apreciación: El poeta expresa la desolación y soledad en la fría noche de luna a través de la descripción del paisaje y la atmósfera del entorno. Los insectos bajo la hierba, la escarcha en las hojas, las cañas de bambú, la luz de la luna sobre el lago y otros elementos dan a la gente una sensación aburrida y deprimente, como si el mundo entero estuviera envuelto en frialdad y soledad.
En una noche así, tanto los conejos como los sapos sienten frío, y el osmanthus, de dulce aroma, se pone pálido y débil. Estos elementos refuerzan aún más la desolación y la soledad que el poeta quiere expresar. Chang'e, como el legendario hada de la luna, se sentiría triste y desolada en una noche así.
La atmósfera y la emoción de todo el poema expresan los profundos pensamientos y sentimientos del poeta sobre la vida, el amor y la sociedad. Esta descripción de soledad, desolación y tristeza refleja la profunda experiencia y comprensión de la vida del poeta. Al mismo tiempo, esta descripción detallada del entorno y los personajes también muestra las magníficas habilidades de creación de poesía y su alfabetización literaria del poeta.
3. Chang'e robó la medicina del mundo y la escondió en la luna. Hou Yi miró a todas partes, pero el cielo estaba lleno de flores de colza. ——"La Luna" de la Dinastía Tang
Apreciación: En la primera frase, el poeta conecta a Chang'e con el elixir a través de la descripción de "Chang'e robó la medicina del mundo", insinuando por la razón por la que dejó el mundo. En la segunda frase, el poeta enfatiza el escondite de Chang'e a través de la descripción de "esconderse en la luna", profundizando aún más la conexión de la gente con la leyenda de Chang'e y el Palacio de la Luna.
En la tercera frase, el poeta expresa la dificultad y la impotencia de Hou Yi al buscar a Chang'e a través de la descripción de "Hou Yi está buscando por todas partes". Esta búsqueda no sólo refleja el amor y la preocupación de Hou Yi por Chang'e, sino que también expresa su impotencia e impotencia ante las dificultades.
La última frase "Quién sabía que el Cielo toleraría a los traidores" implica la tolerancia del Palacio Celestial hacia Chang'e y expresa el pensamiento del poeta sobre la complejidad y los deseos infinitos en el mundo real. Esto plantea una pregunta: frente al deseo y la búsqueda, ¿puede la gente buscar la verdadera felicidad?
Todo el poema utiliza un lenguaje conciso y una descripción vívida para mostrar la historia de Chang'e robando el elixir de la vida y la búsqueda de Hou Yi de Chang'e. También expresa la búsqueda y el anhelo de cosas hermosas. No sólo expresa emociones y narra historias, sino que también provoca que los lectores piensen en profundidad sobre la vida, el amor y la búsqueda.