Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas antiguos sobre la bendición del amor.

Poemas antiguos sobre la bendición del amor.

1. Magpie Bridge Immortal·Xianyun hace trucos

Dinastía Song: Qin Guan

Xianyun hace trucos, las estrellas voladoras esparcen el odio y la distancia entre Yin y Han está oscuro. Una vez que el viento dorado y el rocío de jade se encuentren, conquistarán a muchos otros en el mundo.

La ternura es como el agua, los buenos momentos son como los sueños y no soporto mirar el puente de la urraca en el camino de regreso. Si el amor dura mucho tiempo, ¿cómo podrá durar día y noche?

Traducción

Las finas nubes están cambiando en el cielo, las estrellas fugaces en el cielo transmiten la tristeza del mal de amor, y esta noche paso silenciosamente por la lejana e interminable Vía Láctea. Reunirse el día de San Valentín chino con el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que esas parejas en el mundo que permanecen juntas para siempre pero parecen inseparables.

*** habla de mal de amores, la ternura es como el agua, el breve encuentro es como un sueño, y cuando nos separamos, no soporto mirar el Magpie Bridge Road. Mientras nuestro amor dure hasta la muerte, no hay necesidad de codiciar la felicidad del otro.

2. Shangxie

Dinastía Han: Anónimo

Shangxie, quiero conocerte y vivir para siempre.

Las montañas no tienen mausoleos y los ríos están agotados. Los truenos tiemblan en invierno y llueve y nieva en verano. Cuando el cielo y la tierra estén unidos, me atrevo a estar contigo.

Traducción

¡Oh Dios! Anhelo conocerte y apreciarte, y mi corazón nunca se desvanecerá. A menos que las imponentes montañas desaparezcan, a menos que los ríos crecidos se sequen. A menos que el trueno ruede en el frío invierno, a menos que la nieve caiga en el calor abrasador, a menos que el cielo y la tierra se crucen y conecten, hasta que todas estas cosas sucedan, ¡no me atreveré a abandonar mi amor por ti!

3. Significado antiguo

Dinastía Tang: Li Bai

El rey es la hija de la hierba de eneldo y la concubina es la flor de la cuscuta.

Las franjas luminosas no se guían solas, sino que están inclinadas para perseguir la brisa primaveral.

Baizhang sostiene pinos distantes y se convierten en una familia.

Traducción

Para los recién casados, el marido es como un rábano hembra, y las esposas y concubinas son como flores de cuscuta. Una mujer que tiene un amor es como una rama suave que sólo se mece con la brisa primaveral. Después de la boda, las esposas y concubinas esperan confiar en sus maridos para que su relación sea duradera y duradera.

4. Patos mandarines

Pre-Qin: Anónimo

Cuando los patos mandarines vuelen, los atraparán. Un caballero será bendecido con buena fortuna y buena fortuna durante diez mil años.

Los patos mandarines están en Liang y el ala izquierda está vigilada. Un caballero será bendecido durante miles de años.

Monta a caballo en un establo y destrúyelo. Un caballero será bendecido con buena fortuna y prosperidad durante diez mil años.

Al montar a caballo en un establo, el forraje lo destruirá. Un caballero será bendecido y próspero durante diez mil años.

Traducción

Los patos mandarines vuelan ligeramente en parejas, encontrando trampas y redes grandes y pequeñas. Te deseo una larga vida, que seas bendecido con felicidad y prosperidad. Los patos mandarines se acurrucaban unos contra otros en la viga de la presa, con el pico insertado en el ala izquierda. Te deseo una larga vida y una larga vida de felicidad. Los caballos que tiran del carro y del eje están en el establo y son alimentados todos los días con hierba y cereales. Que el caballero viva una larga vida y se nutra de fortuna y fortuna. Los caballos que tiran del carro y del eje están en el pesebre, y son alimentados con alimento y forraje todos los días. Te deseo una larga vida, que seas bendecido con buena fortuna y riqueza para siempre.

5. Bu Suanzi·Vivo en la cabecera del río Yangtze

Dinastía Song: Li Zhiyi

Vivo en la cabecera del río Yangtze, y vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días sin verte y bebo agua del río Yangtze todos los días. ?

¿Cuándo se detendrá esta agua y cuándo terminará este odio? Sólo espero que tu corazón sea como el mío y yo esté a la altura de mi amor.

Traducción

Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el fondo del río Yangtze. Te extraño día y noche, pero no puedo verte. Tú y yo... bebemos la misma agua verde del mismo río, y nos amamos y nos conocemos.

¿Cuándo se secará el río interminable y cuándo cesará el amargo odio a la separación? Sólo espero que tu corazón se mantenga tan fuerte como el mío y no defraudes mi amor enamorado.