Poemas sobre mitos

1. Hay árboles y ramas en la montaña, pero no sé si me gustas.

De "Yueren Song"

¿Cuál es la ocasión esta noche, cuál es la ocasión hoy? Debo estar con el príncipe en el mismo barco.

Me avergüenzo de la bondad, no me avergüenzo, estoy inquieto. Conozco al Príncipe.

Hay árboles en las montañas y ramas en los árboles. Le gustas a mi corazón, pero tú no lo sabes.

Nota: Se dice que "Yue Yue Ge" es el primer poema traducido en China. La niña vietnamita que jugaba en el río lo admiró y cantó una canción en vietnamita. Un caballero de Hubei pidió a alguien que tradujera las Canciones de Chu. Es un hermoso poema de amor. Algunas personas dicen que después de entender la canción y el corazón de Yue Nu, E Jun la recibió con una sonrisa.

-

2. Guan Guan Luojiu, en Jianghuzhou, una elegante dama y un caballero al que le gusta pelear.

De "El Libro de los Cantares". Guan Ju

Paloma faisán Guan Guan, en Hezhou; una mujer hermosa y virtuosa es una buena esposa para un caballero.

La bolsa de pastor entrelazada fluye de izquierda a derecha; la bella y virtuosa mujer despierta y la persigue.

No puedo esperar más y también estoy pensando: Señorita Long, estoy dando vueltas y vueltas y no puedo dormir.

Bolsa de pastor escalonada, recogida de izquierda a derecha; se acercó a ella la bella y virtuosa mujer con una pareja y una pareja.

Puerros escalonados, izquierda y derecha; My Fair Lady, música de tambores.