Apreciación de las obras de Wang Yue de segundo grado: 200 palabras
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.
La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.
Zeng Yun nació con el pecho oscilante y debió haber regresado a los brazos del pájaro.
Llega a la cima: eclipsa a todas las montañas debajo de nosotros.
Apreciación:
Este poema es una obra de la juventud de Du Fu, llena del romance y la pasión de la juventud del poeta. No hay la palabra "rey" en todo el poema, pero gira estrechamente en torno a la palabra "mirar la luna" en el poema, de lejos a cerca, luego a mirar fijamente y finalmente a mirar hacia abajo. El poeta describió la majestuosa atmósfera del monte Tai, expresó su ambición de escalar la cima y contemplar todas las cosas, y estaba lleno de vigorosa vitalidad.
Du Fu
La primera frase "¿¡La majestuosidad del Monte Tai!?" Cuando vi el Monte Tai por primera vez, estaba tan feliz que no sabía cómo hacerlo. describirlo. Mi admiración y admiración son muy vívidas. Dai es otro nombre del monte Tai. Debido a que ocupa el primer lugar entre las Cinco Montañas, es venerado como Daizong. "¿Cómo está tu marido?" En otras palabras, ¿qué te pasa? La palabra "福" se usa generalmente como partícula modal al comienzo de una oración en chino antiguo. Incorporarlo aquí al poema es una nueva creación y singularidad. Aunque la palabra "marido" no tiene un significado real, es indispensable. Se está bloqueando la llamada "representación vívida". Puede describirse como ingenio. [2]
La siguiente frase: "La vegetación está goteando, Qilu está alto". es la respuesta después de algunas imitaciones. No describe la altura del monte Tai simplemente desde la perspectiva de la altitud, ni utiliza el lenguaje general de "espinas verdes en el cielo" como el "Poema sobre la escalada del monte Tai" de Xie Lingyun. En cambio, escribió creativamente sobre su propia experiencia: fuera de los dos países antiguos de Qi y Lu, todavía se puede ver el monte Tai desde la distancia, utilizando una gran distancia para resaltar la altura del monte Tai. El sur del monte Tai es Lu y el norte del monte Tai es Qi. Esta oración describe características geográficas y no se puede apropiar cuando se escribe sobre otras montañas. En la dinastía Ming, el poema de Mo Ruzhong "Torre Wangyue del condado de Dengdong" decía: "Qilu todavía es joven. ¿Quién sucederá a Lingdu en el poema? Mencionó específicamente este poema y creía que nadie podría tener éxito".
La frase "El Creador ha otorgado toda la misteriosa gracia natural aquí, y el día pronto entrará en el amanecer y el anochecer". describe la belleza mágica y la imagen sublime del Monte Tai vista de cerca, y es la última. frase "Inesperada" nota al pie de página "Juventud completa". La palabra "中" significa natural y afectuoso. La parte frontal de la montaña que mira al sol se llama "Yang" y la parte trasera de la montaña que mira al sol se llama "Yin" (el agua al sur de la montaña es "Yang" y el agua al norte de la montaña es "Yin"). Debido a la altura de la montaña, se considera que el crepúsculo en el cielo se corta entre los lados yin y yang de la montaña, por lo que se le llama "crepúsculo cortado". "Pi" es una palabra común, pero cuando se usa aquí, la palabra "Pi" describe el alto Monte Tai, que corta la luz del sol del sur y del norte de la montaña, formando diferentes paisajes y resaltando la imagen del Monte Tai cubriendo el cielo. Se puede ver que el estilo de escritura del poeta Du Fu de "no sorprender incluso si no deja de hablar" se desarrolló en su juventud.
"Caiyun Wangfu? Mi mente es libre y tranquila, y los pájaros vuelan de un lado a otro frente a mis ojos nerviosos". Estas dos frases tratan sobre hermosas esperanzas. Al ver las interminables nubes en las montañas, mi corazón también se aceleró; porque las miré durante mucho tiempo, sentí como si mis ojos estuvieran a punto de romperse. Un "ave mensajera" es un pájaro que ha regresado a su nido en el bosque. Ya está anocheciendo, pero el poeta todavía está frente a él. Contiene el amor y los elogios del poeta por las montañas y ríos de su patria.
La última frase "Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen eclipsadas bajo el cielo". No sólo expresa la majestuosidad del Monte Tai, sino que también expresa la mente del poeta. , despertando fuertes sentimientos en los lectores de* * *. Está escrito que el poeta tuvo la idea de escalar la montaña de Wang Yue y describió vívidamente "jiang" como un lenguaje coloquial de la dinastía Tang, que significa "debe". Por ejemplo, "Spring Song" de Wang Bo: "Debe ser una cuestión de polvo que cubre a Chun Zhuxuan". A veces la palabra "Hui" se usa sola, como en "Northern Dream" de Sun Guangxian: "Un día mataré esto". ¡eje vertical!" Es decir, a menudo hay palabras únicas en los poemas de Du Fu, como "¡Viviré en Shu y regresaré a Qin después de la muerte!" Si "voluntad" se interpreta como "debería", sería inexacto y muy arrogante. El contraste entre la colina y el monte Tai muestra que el poeta no teme las dificultades y se atreve a subir a la cima.
En estos dos poemas inspiradores y simbólicos, vemos la ambición y el espíritu del poeta Du Fu que no teme a las dificultades, se atreve a subir a la cima y mira todo con desprecio. Pu Qilong, de la dinastía Qing, creía que los poemas de Du Fu "ponen la rectitud en primer lugar" y dijo: "La belleza espiritual de Du Fu es impresionante. Úselo como un volumen y conviértalo en una ciudad (Reading Jie) también se centró en estos dos poemas". significado simbólico.
Esto es exactamente lo mismo que la "comparación con Qi" de Du Fu en política y el "frustrado Lei Jia y el miope Cao Liuqiang" en la creación. Este poema fue elogiado como el "canto del cisne" por las generaciones posteriores, y fue tallado en una losa de piedra y erigida al pie de la montaña. No hay "esperanza" en todo el texto, pero "esperanza" está escrita en cada oración. El espacio es de lejos a cerca, el primer pareado mira lejos, el pareado paralelo parece cercano, el pareado del cuello mira hacia abajo y el último pareado mira hacia abajo.