¿Cuáles son los poemas que transforman el propio reino?
2. Presentación completa del poema:
Recuperando el Norte y Al sur del río Amarillo
Autor: Du Fu (Dinastía Tang)
¡Noticias de esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo. ¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco.
En el día verde de primavera, comencé a ir a casa, cantar mis canciones en voz alta y beber mi vino. De regreso de esta montaña, pasando otra montaña, subiendo desde el sur, luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! .
Responda a su pregunta: (Todas estas palabras están involucradas, consúltelas usted mismo)
Ese verde día de primavera cuando regresé a casa, el poeta al final del pareado estaba en Zizhou, pero su corazón de repente regresó a su ciudad natal. La sorpresa del poeta llega a su clímax y termina el poema. Este pareado contiene cuatro topónimos. "Baxia", "Wuxia", "Xiangyang" y "Luoyang" son todos duales (pares dentro de oraciones), que forman un par ordenado de nombres de lugares, y la combinación de "cong" y "cong" es un par fluido; y nombres animados de agua corriente. Junto con la dinámica de "a través" y "dirección", así como la repetición de dos "xia" y dos "yang", el estilo y el tono del poema son ultrarrápidos y expresan con precisión la imaginación del poeta. Hay una gran distancia entre Basia, Wuxia, Xiangyang y Luoyang. Una vez que las palabras "seguir", "cruzar", "bajar" y "ir" la atraviesan, "regresa de esta montaña y cruza otra montaña A, luego. Desde el sur, luego hacia el norte, hasta mi propia ciudad", aparecían una tras otra las imágenes. Lo que hay que señalar aquí es que el poeta no sólo expresa la imaginación sino que también describe la realidad. Desde "Baxia" hasta "Wu Gorge", el desfiladero es peligroso y estrecho, y el barco es como una lanzadera, por lo que se utiliza "chuan" después de salir de Wu Gorge hacia Xiangyang, y es más rápido conducir río abajo, por lo que "xia"; se usa; de "Xiangyang" a "Xia" "Luoyang", se cambió el lugar, por lo que se usa la palabra "Xiang", que es muy precisa.