¿Qué significa "tallar un barco y pedir una espada" en chino clásico?
Algunas personas Chu estaban vadeando el río y sus espadas cayeron del bote al agua, por lo que hicieron un acuerdo con la gente en el barco: "Mi espada cayó desde arriba..." El barco se detuvo en su destino, y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para encontrar la espada. El barco ha zarpado, pero la espada no se ha movido. ¿No es muy confuso buscar la espada así?
Traducción:
Un hombre del estado de Chu estaba cruzando el río en bote y accidentalmente dejó caer su espada al río. Rápidamente talló una marca en el costado del bote y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada. Después de que el bote atracó, el hombre se metió en el agua y siguió la marca tallada en el costado del bote para buscar". la espada, pero no pudo encontrarla después de buscar durante mucho tiempo. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada sigue donde estaba. ¿No es descuidado tallar un barco para hacer una espada y pedir una espada?
Nota:
Hacer trekking significa cruzar un río.
Las frases con sonidos bruscos, agudos e inmediatos, indican que el tiempo apremia.
El sonido respiratorio, verbo, se talla con un cuchillo.
Confundido - sonido o confundido, aquí está confundido, sin entender el significado de las cosas.
Otoño - Otoño.
Significado:
Esta historia nos dice que las cosas en el mundo siempre se están desarrollando y cambiando. Las personas deben tener en cuenta este cambio al pensar en los problemas y hacer las cosas adecuadas para este cambio. .
Análisis filosófico:
El comportamiento absurdo del pueblo Chu en la historia viola los principios básicos de la relación entre materia y movimiento en filosofía. El materialismo dialéctico cree que el movimiento es el atributo fundamental de la materia y la forma de existencia de la materia potencial. En otras palabras, el universo entero está en movimiento sin fin y no hay materia que no esté en movimiento. Específicamente, desde el mundo macro al mundo micro, desde el mundo inorgánico al mundo orgánico, desde la sociedad humana al reino del pensamiento, todo se mueve, cambia y se desarrolla. Es incorrecto hablar de movimiento sin hablar de materia, o hablar de materia sin hablar de movimiento. Aunque el pueblo Chu en este artículo vio la existencia objetiva de barcos, agua y espadas, ignoraron y negaron su movimiento. Esta es una tergiversación de la metafísica sin movimiento.
2. Tallando un barco y buscando una espada (chino clásico) explica completamente el texto original.
Algunas personas Chu estaban vadeando el río y sus espadas cayeron del bote al agua. Se pararon en el barco y dijeron: "Mi espada se ha caído". El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde el lugar marcado para buscar la espada. El barco puede funcionar, pero la espada no. Si quieres una espada, ¿no es confuso?
Liberación; publicación
Había un hombre cruzando el río en el estado de Chu. Su espada cayó del barco al agua. Rápidamente talló una marca en el costado del bote y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada". Después de que el bote atracó, el hombre entró al agua y siguió la marca tallada en el costado del bote para encontrar la espada. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada sigue donde estaba, sin querer ir con el barco. ¿No es una tontería buscar una espada como ésta?
Significado
Esta historia nos cuenta que las cosas en el mundo siempre están desarrollándose y cambiando. Cuando las personas piensan en los problemas y hacen cosas, deben tener en cuenta este cambio y adaptarse a él. situación. La superstición en el dogma significa apegarse a las reglas y ser terco e inflexible. La situación ha cambiado y la forma de solucionar el problema debe ser flexible.
Chu Chu
"Lü Chunqiu Chajin" de Lu Buwei durante el Período de los Reinos Combatientes;
"Algunas personas Chu estaban vadeando el río y sus espadas Cayó del barco al agua, así que accedieron a su barco, diciendo: 'Mi espada cayó del barco'. El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde el lugar marcado para encontrar la espada. Navegando, pero la espada no se movió, buscando la espada así, ¿no es muy confuso? "
Inyección y liberación
Caminar significa cruzar el río.
Desde - desde.
Frases abruptas, urgentes, inmediatas y apresuradas, que indican que el tiempo apremia.
Sonido respiratorio, verbo, escultura.
Sí, para ti.
No estás confundido - ¿No estás confundido? Confundido, confundido, confundido. "Es diferente..."Hu" es una pregunta retórica eufemística.
Otoño - Otoño.
Firmado por - la persona/lugar de la talla.
Si si.
Aquí es donde cayó mi espada - Aquí es donde cayó mi espada
El nombre de las dinastías Chu y Zhou estaba ubicado en Hubei, la parte norte del condado de Jiangling. , Provincia de Jiangsu.
3. ¿Qué significa el poema clásico chino "Tallando un barco y buscando una espada"? un hombre del estado de Chu que accidentalmente dejó caer su espada en el río cuando cruzaba el río en bote. Hizo una marca en el bote y dijo: "Este es el lugar donde dejé caer mi espada". "Cuando el barco se detuvo, saltó al río y buscó la espada por las marcas, pero no la encontró por ningún lado. Esta fábula advierte a los políticos que entiendan que el mundo está cambiando, y si no saben cómo Después de una reforma, no se puede gobernar el país. Más tarde, se demostró que no sabían adaptarse y cumplir las reglas.
Resultó que el pueblo Chu se estaba metiendo en el río y. la espada cayó del barco al agua. "
Cayendo. "Detén el barco y pregunta a la persona que lo firmó. El barco ha zarpado, pero la espada no se ha movido. ¿No es muy confuso buscar la espada así?
Traducción
Un hombre Chu estaba cruzando un río y su espada cayó del barco al agua. Rápidamente hizo una marca en el costado del barco con su cuchillo y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada.
"Después que la barca se detuvo, el hombre se metió en el agua para buscar la espada en el lugar que había marcado. La barca había recorrido un largo camino, pero la espada no iba con la barca. ¿No es estúpido buscar la espada? ¿Espada como esta?
"Tallando un barco y buscando una espada" y "Esperando un conejo" ambos contienen "rigidez; haz algo que simplemente no puedas hacer". Pero "tallar un barco y buscar una espada" es más importante que "tallar" y "buscar"; enfatiza que, a pesar de los esfuerzos subjetivos, no se presta atención a la situación objetiva cambiada, es imposible tomar las medidas apropiadas correspondientes; "Waiting for the Rabbit" se centra en "mantener" y "esperar"; Énfasis en la falta de esfuerzo subjetivo; solo quiero sentarme y esperar una ganancia inesperada
4. espada
Un hombre estaba cruzando un río en el estado de Chu, y su espada se cayó del barco. Cuando llegó al agua, hizo una marca con su espada en el costado del barco y dijo. "Aquí es donde cayó mi espada". ". El barco se detuvo en su destino, y el pueblo Chu saltó al agua desde el lugar marcado para buscar la espada. El barco puede hacerlo, pero la espada no. No te confundirás cuando pidas el ¡espada!
Anotar...
Caminata significa cruzar el río.
La frase tiene un sonido abrupto, agudo e inmediato, indicando que el tiempo apremia.
El sonido entrecortado, verbo, se talla con un cuchillo.
Confusión - sonido o confusión, aquí hay confusión, no entender el significado de las cosas.
"Lu Shi Chun Qiu": este es el nombre de un libro antiguo escrito por el Primer Ministro de Qin coeditado por los invitados de Lu Buwei. El contenido del libro es relativamente complejo e incluye el confucianismo, el taoísmo y otras doctrinas. dividido en ocho, seis y doce capítulos.
[Traducción]
Cuando un hombre Chu cruzaba el río en bote, su espada cayó al agua y talló una marca en el agua. lado de la barca y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada". "Después de que el bote atracó, saltó al agua desde el lugar marcado para buscar la espada. El bote había recorrido un largo camino, pero la espada no estaba allí. ¿No es estúpido buscar la espada así?
Escribe sobre (obra literaria) Comenta y marca con puntos y círculos para llamar la atención
Esta historia nos dice que las cosas en el mundo siempre están desarrollándose y cambiando, y las personas deberían tomar este cambio. en consideración al pensar en los problemas y hacer las cosas para adaptarse a este cambio
5. La interpretación de "Lv Chunqiu·Cha Jin" del estilo clásico chino "Tallando un barco y buscando una espada"
Texto original:
Algunas personas Chu estaban vadeando el río y su espada cayó del bote al agua, por lo que hicieron una promesa a la gente en el bote: "Mi espada cayó desde arriba. "El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco zarpó, pero la espada no se movió. ¿No es muy confuso buscar la espada?" ¡Espada como esta!
Traducción:
Un hombre del estado de Chu estaba cruzando un río en bote y accidentalmente dejó caer su espada en el río. Rápidamente talló una marca en el costado del río. barco y dijo: "Esta es mi espada que se cayó". "Después de que el barco atracó, el hombre se metió en el agua y siguió las marcas talladas en el costado del barco para buscar la espada. La buscó durante mucho tiempo pero no pudo encontrarla. El barco había recorrido un largo camino, pero la espada todavía estaba donde estaba. ¿No es imprudente pedir una espada para tallarle un barco?
Nota:
Caminata significa cruzar el río. /p>
La frase tiene un sonido abrupto, agudo e inmediato, indicando que el tiempo apremia.
Sonido Qi, verbo, tallado con un cuchillo.
Confuso - sonido. o confundido, aquí significa confundido, sin entender las cosas
6 Tallando un barco para una espada
Chu (el nombre de la dinastía Zhou, la capital está en el norte de. (actual condado de Jiangling, provincia de Hubei) estaba vadeando el río y la espada cayó del barco al agua. Qi le dijo a su barco: "Mi espada cayó. "El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco funcionó, pero la espada no. Si quieres una espada, ¿no es confuso?" ? - Extraído de "Lü Chunqiu·Cha" Enter》
Traducción
Un hombre de Chu quería cruzar el río en bote. Su espada cayó del bote al agua. Rápidamente talló una marca en el lugar donde cayó la espada y dijo: "Aquí es donde cae mi espada. "El bote se detuvo y él se zambulló en el agua desde el lugar marcado para buscar la espada. El bote avanzó, pero la espada no se movía con el bote. ¿No es estúpido buscar la espada así?
Anotar...
1. She-du, que se deriva de "barco" debajo 2. La persona que es-es el signo de posposición atributiva. Caer, caer, caer 6. De repente - inmediatamente, inmediatamente 9. Sí - pronombre demostrativo 15. Preguntando, pronombre Sí. 18. Pero. 20. De esta manera 21. ¿No estás muy confundido? . "Hu" es una pregunta retórica eufemística.
Principales críticas
El idioma evolucionó a partir de fábulas y generalmente se refiere a adherirse a dogmas, apegarse a convenciones y ser terco. Mirar las cosas que cambian y se desarrollan desde una perspectiva estática conducirá inevitablemente a juicios erróneos. La gente Chu en este artículo cometió tal error.
Revelando la verdad
Esta historia nos cuenta que las cosas en el mundo siempre están cambiando, y no podemos hacer las cosas de forma subjetiva. No se puede ceñirse al dogma. Cuando la situación cambia, los métodos y medios para resolver el problema también cambiarán; de lo contrario, fracasará. Advertir a la gente que no mire los problemas de manera unilateral, estática y estrecha.
Ayudar a los demás es una virtud.
7. El texto original de "Tallando un barco y buscando una espada (Período de los Reinos Combatientes)" en chino clásico. Chajin"
Algunas personas Chu estaban vadeando el río y sus espadas cayeron de sus botes al agua. Tomaron sus botes y dijeron: "Mi espada se cayó del bote. "El barco se detuvo en su destino, y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para encontrar la espada. El barco lo hizo (yǐ), pero la espada no pudo. Si quieres la espada, hay ¡No hay confusión alguna!
Traducción
Un hombre estaba cruzando un río en el estado de Chu. Su espada cayó del bote al agua. Rápidamente marcó el lugar donde estaba la espada. Cayó con un cuchillo en el costado de la barca y dijo: "Esto es mío. Donde cayó la espada. "El barco se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde el lugar marcado para buscar la espada. El barco había zarpado, pero la espada no se había ido. ¿No es estúpido buscar la espada así? ¿Esto?
Anotación para...
1. Involucrando: viaje en el tiempo
2. Personas: personas
3. suyo, pronombre
4. Lugar de salida:
5. Otoño:
6. 7. Vamos.
p>
8. Comportamiento: tallar con un cuchillo
9. Sí - pronombre demostrativo,
11. .1: Eliminar la independencia.
12. El lugar donde cayó la espada.
13. Él, pronombre. Ese lugar...
15. Qiu: Qiu
16. Zhi: espada, pronombre
17. Yi: Correcto >
18. >19. Si: Me gusta.
20.
21. No te sientas confundido, confundido, confundido. . "Hu" es una pregunta retórica eufemística.
Parada: Parada, indicando que el barco se ha detenido.
8. La traducción clásica china de Tallar un barco y buscar una espada Resulta que un hombre Chu estaba vadeando un río y su espada cayó de su barco al agua. (qì) revisó su bote y dijo: "Mi espada cayó desde aquí". "El bote se detuvo en su destino, y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco ha zarpado, pero la espada no se ha movido. ¿No es muy confuso buscar la espada así?
Traducción
Un hombre Chu estaba cruzando un río y su espada cayó del barco al agua. Rápidamente hizo una marca en el costado del bote con su cuchillo y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada". Después de que el bote se detuvo, el hombre se metió en el agua desde el lugar que había marcado para encontrar la espada. El barco ha recorrido un largo camino, pero la espada no irá con el barco. ¿No es una tontería buscar una espada como ésta?
Anotar...
1. Vadear - esto se refiere a cruzar el río a pie, esto se refiere a cruzar el río. 2. De - de. 3. De repente, apresuradamente, inmediatamente, con prisa. 4. Tallar la escritura con un cuchillo. 5. Sí - pronombre demostrativo, aquí. 6. No confundido - ¿No muy confundido? Confundido, confundido, confundido. "Es diferente... "Hu" es una pregunta retórica eufemística. 7. Otoño - Otoño. 8. Si - por ejemplo. 9. Aquí es donde cayó mi espada - Aquí es donde cayó mi espada. 10 .El nombre del Dinastías Chu y Zhou, la capital está en el norte del condado de Jiangling, Hubei 11. Busque 12. Se refiere a la palabra "espada". pronombre demostrativo) eso 15. De la persona que lo firmó 16. Aquí cayó mi espada 18. Línea: avanzar .también: también.