Poesía sobre loros

Loro

Autor: Luo Yin Era: Dinastía Tang Género: Qijue Categoría: Desconocido

No te arrepientas de que las plumas verdes de la jaula tallada estén rotas , el suelo en el sur del río Yangtze es cálido y el oeste es frío.

Te aconsejo que no utilices palabras claras, sino que utilices palabras claras para evitar dificultades.

Notas:

Mi Heng, un famoso erudito durante el período de los Tres Reinos, escribió "Oda a los loros", que es una obra que expresa las ambiciones de uno. Ni Heng era un hombre orgulloso que confiaba en sus talentos. Ofendió a Cao Cao y Liu Biao sucesivamente y no fue tolerado en todas partes. Finalmente, fue enviado a Huang Zu, el prefecto de Jiangxia. El poema de Luo Yin tiene un significado similar.

“No te arrepientas de que las plumas esmeralda de la jaula tallada estén marchitas, el suelo en el sur del río Yangtze es cálido y el oeste es frío. “Longxi” se refiere al oeste de Longshan”. (otro nombre para la sección sur de la montaña Liupan, que se extiende en la frontera de Shaanxi y Gansu. Se dice que es el lugar de nacimiento de los loros, por lo que a los loros también se les llama "Longke"). El loro que el poeta vio en Jiangnan tenía las alas cortadas y estaba encerrado en una jaula tallada, por lo que utilizó las dos frases anteriores para consolarlo: No lamentes tu destino de estar encarcelado. Después de todo, este lugar es mejor que el tuyo. Hace mucho más calor en casa. Dicho esto, "No odies" en realidad significa "odio", por lo que no es difícil para una persona cuidadosa escuchar la implicación: aunque ahora no tienes que preocuparte por la comida y la ropa, inevitablemente te arrepentirás si No puedo volar alto. Luo Yinsheng vivió en el mundo caótico al final de la dinastía Tang. Aunque tenía la ambición de salvar el mundo, falló en muchos intentos y vagó durante la mayor parte de su vida sin conocer a nadie. A la edad de cincuenta y cinco años, desertó. a Qian Liu en las zonas separatistas de Jiangsu y Zhejiang. Un lugar para quedarse. Su situación en ese momento era algo similar a la del loro enjaulado. Estos dos poemas describen claramente su ambivalencia autocrítica y autoexplicativa.

"Te aconsejo que no uses palabras claras, sino que uses palabras claras para evitar dificultades." La característica de los loros es que son buenos para aprender las palabras de las personas, y las siguientes dos líneas del poema aprovechan esto. punto a desarrollar. El poeta le dijo al loro en tono de advertencia: ¡Será mejor que no hables demasiado claro, de lo contrario será difícil hablar con claridad! El significado implícito aquí es: el lenguaje descuidado puede provocar un desastre; para evitarlo, debes hablar con cuidado. Por supuesto, el loro en sí no tiene nada que decir para causar problemas, y obviamente es la autocomparación del autor. Se dice que Luo Yin fue bien recibido por Qian Liu en Jiangdong. Pero Mi Heng también recibió favores en aquel entonces, pero finalmente fue asesinado por desobedecer a Huang Zu. Es más, los pensamientos cínicos y el hábito de ridiculizar que Luo Yin desarrolló en su práctica de vida a largo plazo son difíciles de cambiar por un tiempo. En este caso, es completamente comprensible que el poeta tenga algunas dudas y temores sobre Qian Liu.

Este poema de cantar cosas es diferente de la alabanza general de las cosas, sino que utiliza la forma de hablarle a un loro para expresar el corazón. Persuadir al loro es en realidad persuadirse a uno mismo y persuadir. Uno mismo es expresarse. La tristeza en mi corazón puede decirse a la ligera, pero es conmovedora.