¡El texto original del texto "Lobo" en el segundo volumen del libro de texto chino de primer grado es urgente! ! ¿Olvidé traer mis libros de idioma chino?
Después de que una matanza (tú) volvió tarde, toda la carne de la carga (dàn) se había acabado, solo quedaron los huesos. En el camino, dos lobos recorrieron una gran distancia.
Matar al miedo y arrojarle huesos. Un lobo tiene agallas para detenerse, pero el otro lobo aún obedece. Tíralo de nuevo, el lobo trasero se detiene y el lobo delantero vuelve a aparecer. Los huesos han desaparecido, pero los dos lobos conducen uno al lado del otro como antes.
Tu Da estaba avergonzado (jiǒng), temiendo ser atacado por enemigos por delante y por detrás. Hay un campo de trigo en Gu Ye, y el dueño del campo ha acumulado salario en él, y la paja (shàn) lo cubre formando un montículo. Tu Nai corrió y se inclinó debajo de él, sosteniendo su cuchillo con los hombros relajados. Los lobos no se atrevieron a avanzar y se miraron fijamente.
Cuando era joven, un lobo se alejó y un perro se sentó frente a él. Después de mucho tiempo, los ojos parecen estar en reposo y la mente muy ociosa. Tu estalló violentamente, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Cuando estaba a punto de irse, se volvió para mirar el salario acumulado y vio un agujero de lobo en él, con la intención de hacer un túnel para atacar la retaguardia. El cuerpo ya está a la mitad y las nalgas y la cola solo quedan expuestas. Después de la matanza, le cortaron las nalgas y también lo mataron. Antes de darse cuenta, el lobo fingió estar dormido y lo usó como tapadera para atraer al enemigo.
Los lobos también son astutos y ambos mueren en un instante. ¿Cómo puede la bestia volverse más engañosa? Deja de aumentar la risa.
Traducción
Un carnicero llegó a casa por la noche. La carne de su carga se había agotado y solo quedaban los huesos. Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante una larga distancia. El carnicero se asustó y le arrojó los huesos al Lobo. Un lobo se detuvo cuando consiguió un hueso. El otro lobo todavía lo seguía.
El carnicero volvió a tirar los huesos a los lobos. El lobo de detrás que se quedó con los huesos se detuvo, pero el lobo que se quedó con los huesos de delante llegó de nuevo. Los huesos han sido desechados. Pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes. ?
El carnicero estaba muy avergonzado y ansioso, y temía ser atacado por un lobo al mismo tiempo. Es una locura ver a Michael jugando, los maestros del campo apilan leña en el campo de trigo para luchar, en una cobertura similar a una colina. Entonces Ben Butcher corrió a recostarse debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a avanzar y miraron hacia el carnicero.
Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó como un perro frente al carnicero. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y parecía muy relajado. El carnicero de repente saltó, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes más.
El carnicero estaba a punto de irse, cuando se giró y vio a otro lobo cavando agujeros en la pila de leña, intentando entrar y atacar al carnicero por la espalda. El cuerpo tiene la mitad del cuerpo, solo las nalgas y la cola expuestas. El carnicero le cortó el muslo al lobo por detrás y lo mató.
El carnicero se dio cuenta entonces de que el lobo frente a él estaba fingiendo dormir, lo que originalmente era una forma de atraer al enemigo. “Los lobos son demasiado astutos, pero dos lobos fueron asesinados en un momento. ¿Cuántos métodos de engaño pueden tener las bestias? Simplemente aumenta la risa de la gente.
Información ampliada:
Uso de partes de la oración en este artículo
1. El lobo no se atreve a [dar un paso adelante] (sustantivo como verbo, dar un paso adelante).
2. Miedo de ser atacado por [enemigos] (sustantivo como verbo, atacar) por delante y por detrás.
3. Un lobo [hoyo] (sustantivo como verbo, cavar un hoyo).
4. Significa entrar [al túnel] para atacar por la espalda (el sustantivo se usa como adverbial, y significa "desde el pasaje").
5. Un [perro] está sentado al frente (el sustantivo se usa como adverbial, como un perro).
6. [Paja] cubre Chengqiu (el sustantivo se usa como adverbial, cubriéndolo).
7. Yi [Carnicero] regresa tarde (verbo como sustantivo, carnicero, persona que mata ganado y vende carne).
8. Yitu regresó [tarde] (sustantivo como adverbial, tarde).
9. [Relajación] sosteniendo un cuchillo (adjetivo como verbo, descargar). ?
Enciclopedia Baidu-Wolf (Capítulos extraídos de "Historias extrañas de un estudio chino" (Tres historias de Wolf))