Colección de citas famosas - Colección de consignas - Periódico manuscrito de antiguos poemas chinos en invierno

Periódico manuscrito de antiguos poemas chinos en invierno

Periódico escrito a mano sobre poesía china antigua en invierno

Introducción: En la escuela, el periódico escrito a mano es una muy buena actividad en el segundo aula, que es bastante flexible y gratuita. ¡A continuación se muestra un periódico chino escrito a mano sobre antiguos poemas invernales para su referencia!

Periódico manuscrito de la antigua poesía invernal china - Periódico manuscrito de la antigua poesía invernal china

Periódico manuscrito de la antigua poesía invernal china 2

Informe manuscrito del antiguo invierno chino poesía Tercera parte

Cuarto informe sobre el manuscrito de poesía de invierno de la antigua China

Quinto informe sobre el manuscrito de poesía de invierno de la antigua China

Informe de la sexta parte sobre el manuscrito de poesía de invierno de la antigua China

Un examen del contenido del manuscrito chino del poema de invierno "Jiang Xue" de Liu Zongyuan de la dinastía Tang.

No sobrevolaban aquellas montañas ningún pájaro, ni tampoco había rastros de personas en aquellos caminos.

Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.

¿Traducción? No hay pájaros en las montañas; no hay señales de personas en todos los caminos. Solo en el río, el pescador lleva sombrero; pescar solo no teme al hielo ni a la nieve.

"Bie Dongda" tuvo su apogeo en la dinastía Tang.

Como un pájaro, Liu todavía bate sus alas, se compadece de sí mismo y ha estado alejado de Beijing durante más de diez años.

Soy un hombre pobre. Si quieres, no tienes que pagar las bebidas cuando nos encontremos hoy.

¿Traducción? El cielo se cubrió de nubes amarillas, el sol se oscureció, el viento del norte rugió y los gansos salvajes volaron hacia el sur entre los copos de nieve que caían. No te preocupes, no tienes un confidente en el camino. (Con tu sonido de piano y tu alfabetización musical) ¿Quién en el mundo te faltaría el respeto?

El propietario de Snow Residence en la montaña Furong es Liu Changqing de la dinastía Tang.

El atardecer está sobre las montañas lejanas, el clima es frío y la casa es pobre.

Chai Men escucha ladridos de perros y regresa a casa en una noche nevada.

¿Traducción? A medida que cae la noche, cuanto más largo es el viaje, más pobre se vuelve la cabaña con techo de paja debido al clima frío. De repente, un perro ladraba afuera de Chaimen y la familia que se quedó en casa en una noche nevada regresó.

"Una sugerencia para mi amigo Liu" de Bai Juyi de la dinastía Tang.

Hay un toque de verde en la botella vieja y un toque de rojo en la silenciosa estufa.

Afuera parece nieve al anochecer. ¿Qué tal una copa de vino dentro? .

¿Traducción? Mi vino de arroz recién elaborado no se ha filtrado y hay una capa de burbujas verdes en la superficie del vino, que es fragante. Está hecho de barro rojo. El pequeño hornillo para hervir vino también está listo. Está nublado y parece que va a nevar por la tarde. ¿Puedes quedarte y tomar una copa conmigo?

"Nieve primaveral" de Han Yu de la dinastía Tang.

Ha llegado el año nuevo, pero todavía no hay flores fragantes. En febrero, me sorprendió descubrir que de la hierba habían brotado nuevos capullos.

La nieve llega demasiado tarde para la primavera, y se pretende que las flores vuelen entre los árboles del patio.

¿Traducción? Ha llegado el año nuevo, pero todavía no hay flores fragantes. Hasta febrero nos sorprendió gratamente descubrir que había brotado algo de hierba. Xue también sintió que la primavera llegó demasiado tarde, por lo que deliberadamente se convirtió en una flor y voló entre los árboles del jardín.

"Flor del ciruelo" de Wang Anshi de la dinastía Song.

Había algunas ciruelas en la esquina y Ling Han las abrió solo.

Desde la distancia supe que no era nieve porque de ella flotaba un olor.

¿Traducción? Algunas flores de ciruelo en un rincón florecían solas en el frío. ¿Por qué sabes desde lejos que las flores blancas de los ciruelos no son nieve? Porque hay una leve fragancia de flores de ciruelo.

Sun Chengzong, el padre pescador de la dinastía Tang.

Oh, el barco estaba frío y borroso en la nieve.

El pintor no conocía las penurias de los pescadores, por lo que pudo pintar un cuadro de pesca en las frías aguas del río.

¿Traducción? Las manos en los postes estaban congeladas y era difícil respirar para mantenerse caliente. La fría luna brillaba sobre el barco y vi una sombra borrosa de nieve. El pintor no comprende el duro trabajo de los pescadores, pero prefiere pintar cuadros de pesca con nieve en el río frío.

Una breve reseña de "Xia Saiqu" en la dinastía Tang

Los gansos negros volaron muy alto esa noche, y Chan Yu escapó silenciosamente durante la noche.

Justo cuando estaba a punto de liderar a la caballería ligera para alcanzarlo, la nieve cayó sobre su arco y su espada.

¿Traducción? En esta noche inusualmente oscura, el enemigo escapó en secreto. El general descubrió que el enemigo había huido y quiso liderar la persecución de la caballería ligera. Justo cuando estaba a punto de partir, cayó una fuerte nevada y su arco y cuchillo se cubrieron instantáneamente de copos de nieve.

El capítulo más alto de "Xiang Xue" en la dinastía Tang.

Los copos de nieve volaban frente a la ventana. Me senté frente a la ventana y vi cómo el bambú verde se volvía tan blanco como el blanco.

Ahora es mejor mirar al cielo y tapar los malos caminos del mundo.

¿Traducción? Los copos de nieve entraban por la ventana. Me senté junto a la ventana y observé cómo el bambú verde se volvía tan blanco como el jade blanco. En ese momento, subí al edificio alto y miré a lo lejos. Todas las bifurcaciones peligrosas del mundo están cubiertas de nieve.

Wang Yucheng, "Visitando el campo" en la dinastía Tang.

El caballo cruzó el crisantemo y cruzó el camino de la montaña, dejando al caballo caminar libremente.

Escuche el sonido de miles de valles por la noche y observe varios picos silenciosos bajo el sol poniente.

Las hojas de huanghuali son tan rojas como el colorete y la fragancia de las flores de trigo sarraceno es tan blanca como la nieve.

¿Qué pasó? De repente me sentí decepcionado. Los árboles originales del puente del pueblo son como los de mi ciudad natal.

¿Traducción? El caballo camina por el camino de la montaña, los crisantemos son ligeramente amarillos y es pausado y pausado. Escuche los ecos de Qiangu por la noche y observe algunos picos en silencio bajo la puesta de sol. Las hojas caídas de Li Tang son tan rojas como el colorete y las fragantes flores de trigo sarraceno son tan blancas como la nieve. ¿Qué me hace sentir melancólico de repente mientras canto? Resulta que el pequeño puente en el campo es como mi ciudad natal.

"Mirando el pico nevado del sur" de Zu Yong de la dinastía Tang

Mirando hacia el sur, la Montaña del Norte es extremadamente hermosa, con montañas blancas cubiertas de nieve como nubes flotantes.

Está despejando después de la nieve y el resplandor del sol brilla a través del bosque. Es tarde y en la ciudad de Chang'an hace aún más frío.

¿Traducción? Al norte de la montaña Zhongnan, las montañas son tan hermosas; la nieve en la cima parece flotar en las nubes. Una vez que la lluvia y la nieve han desaparecido, la superficie del bosque se vuelve brillante; el crepúsculo se vuelve más denso y la ciudad se siente cada vez más fría.

"Nieve en la noche" de Bai Juyi en la dinastía Tang.

Me sorprendió que la almohada estuviera helada esa noche y vi nieve ligera fuera de la ventana.

Sabía que estaba nevando mucho a altas horas de la noche porque podía escuchar el sonido de las ramas de bambú rompiéndose de vez en cuando.

¿Traducción? Este es un poema sobre la nieve. El poeta describe la "nieve nocturna", que aparece al lado. El poeta expresó sus sentimientos únicos con sentimientos verdaderos. Entre los muchos poemas sobre la nieve, este poema es novedoso y único, fresco y elegante e infinitamente encantador.

;