Poesía de invierno, poesía antigua, tercer grado de primaria.
Chaimen escucha los ladridos de los perros, regresa a casa en una noche nevada, las flores flotan solas, el agua es poco profunda y fina, la fragancia flota en el crepúsculo de la luna, se dispersa en el barro y se muele en polvo. Sólo queda el aroma, y no es la nieve a lo lejos, porque hay un ligero aroma y da la sensación de que la nieve afuera al anochecer se puede beber, sin una taza.
En "Shou Xiangbi llorando de noche" de la dinastía Tang, Li Yi regresó a Yuefeng, donde la arena era como nieve y la luna fuera de la ciudad era como escarcha. No sabía dónde tocar la flauta de caña y quería visitar su ciudad natal toda la noche. Traducción: La arena frente a Yuefeng es tan blanca como la nieve, y la luz de la luna fuera de la ciudad es como la helada de finales de otoño, lo que hace que los soldados de la expedición extrañen su ciudad natal durante toda la noche.