¿Quién es el poeta que te aconsejó beber más vino?
De "Envía el Yuan a Veinte Costas" de Wang Wei de la Dinastía Tang
La lluvia de la madrugada humedeció el polvo de la tierra, la posada de la posada, las ramas y hojas del mesón, una hoja nueva.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
Haz un comentario de agradecimiento
El gran poeta Wang Wei (701~761 d.C.) de la dinastía Tang escribió esta canción "Send Yuan II Anxi" (también conocida como "Yangguan Song" "), ha sido ampliamente recitado a lo largo de los siglos. El autor cree que este poema es una obra rara y maravillosa en la poesía china. Lo extraño es que se diferencia de los poemas de despedida ordinarios; con la ayuda de la transformación del tiempo y el espacio, crea una atmósfera de despedida intrigante, logrando un atractivo artístico impactante y una concepción artística extremadamente alta. Sin embargo, durante miles de años, los literatos y eruditos no lograron captar con precisión el estilo del poema y malinterpretaron el significado del poema sobre la esperanza de la literatura, reduciendo así su estilo y gusto. Este es un poema para enviar a un amigo a las regiones occidentales a defender la frontera. Anxi es la abreviatura de Duhufu establecido por el gobierno central de la dinastía Tang para gobernar las regiones occidentales. Durante la era de Wang Wei, se intensificaron varios conflictos étnicos y la dinastía Tang fue constantemente acosada por Tubo en el oeste y los turcos en el norte. En el año veinticinco de Kaiyuan (737), Cui Dayi, enviado adjunto de Hexi Jiedu, derrotó a Tufan. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang ordenó a Wang Wei que fuera a la frontera para expresar sus condolencias y visitar la situación militar. En el camino, escribió artículos famosos sobre fortalezas fronterizas como "A la fortaleza fronteriza" y "A la fortaleza fronteriza". "Yangguan Song" es una obra escrita por Wang Wei en sus últimos años. Se estima que su fecha de creación es posterior a la "Rebelión de Anshi". Según "Zi Tongzhijian", en julio del primer año de De (756): "Recluta tropas de Hexi y Anxi" en febrero del segundo año de De, escribió: "El décimo día de Fengxiang, Longyou, Hexi, Anxi y las regiones occidentales "Binghui". Entonces, cuando se enteraron de que estalló la "Rebelión An-Shi", un gran número de soldados fronterizos hicieron ajustes internos. Este poema fue escrito cuando unos amigos iban a Anxi. Al mismo tiempo, también hay poemas como "Enviar a Zhang Hexi" y "Enviar a Anxi". No hay duda de que cuando el poeta se despide de sus amigos que se separan, no deja de considerar el impacto de la guerra en su futuro. Las dos primeras frases del poema hablan del paisaje festivo en el momento de la despedida. Representan un paisaje ordinario, pero están llenos de sabor poético y pintoresco. Tres o cuatro frases expresan un profundo afecto por un amigo. Pero en algunos diccionarios y libros de texto autorizados, las dos últimas frases se explican así: "Amigo, si vuelves a beber esta bebida, nunca volverás a ver a tus viejos amigos..." El autor cree que esta explicación es obviamente subjetiva y arbitraria. No refleja verdaderamente el significado profundo de las palabras de Wang Wei, ni revela la belleza de la expresión en estas dos oraciones. En primer lugar, con una explicación tan simple y directa, el poema no parece ser nada nuevo ni nada especial en comparación con obras similares suyas durante este período. Sólo puede considerarse como un poema de despedida muy común, lo que obviamente es inconsistente con el título que las generaciones posteriores siempre han elogiado como "una obra maestra de la poesía Tang". Debe tener otros significados, pero no le hemos prestado atención. Lo exploré; en segundo lugar, este es un poema para despedir amigos y proteger la frontera de la poesía. Frente a la crueldad de la guerra, todos los poetas que han estado en fortalezas fronterizas lo saben muy bien: "¿Cuántas guerras se libraron en la antigüedad? Generalmente le resulta imposible decir "Nunca volverás a ver a tus viejos amigos" para lastimar a los suyos". amigos u ofender a Shishi—— Esto no tiene sentido además, desde el análisis del significado del poema en sí, los amigos no tienen que esperar hasta "Yangguan" para ver al poeta. ¿No ocurre lo mismo cuando miramos a los poetas después de “Acrópolis”? De hecho, incluso si un amigo realmente va a Anxi, la zona fronteriza, aún puede encontrarse con un "viejo amigo" de su ciudad natal. Por ejemplo, Cen Shen escribió en el poema "Una reunión nocturna con el juez en el pabellón Liangzhou": "Hay muchos viejos amigos en el telón de Hexi que no vendrán el 5 de marzo. Entonces, ¿cuál es el significado especial del "? ¿La palabra "Yangguan" en este poema? En mi opinión, las dos frases del poeta en realidad utilizan brazos invertidos (es decir, el "flashback" del tema narrativo) combinados con la técnica de escritura de elipses para guiar los pensamientos de los lectores a seguir a los jóvenes amigos hasta el territorio y luego pasar por varios A pesar de los peligros, finalmente regresó triunfalmente, pero "yo" me despedí ahora porque temía no estar vivo debido a la vejez y la enfermedad... La verdad de la historia es que tomó menos de seis años. el poeta para despedirse de su amigo. No sabemos si se reencontrarán en el futuro, pero estos dos poemas de Wang Wei pueden reflejar la larga carrera militar del amigo y el desamparo del pensador. Por lo tanto, la palabra "fuera de Yangguan en el oeste" en el poema no significa que los amigos hayan salido de Yangguan en un futuro cercano, sino que debe referirse a amigos que pasarán por Yangguan en el futuro cuando regresen de una misión exitosa. .
Durante mucho tiempo, "Xitian Chuyangguan" se ha entendido simplemente como "Amigos Chuyangguan", pero aquí es un juego de palabras: según la secuencia de desarrollo del tiempo y el espacio, tiene dos escenas completamente diferentes. El primer "Oeste fuera de Yangguan" se refiere a un amigo que acaba de salir de Yangguan durante el viaje. La Acrópolis está en el este y Yangguan está en el oeste. Se llama "Occidente fuera". La mayoría de la gente sostiene esta opinión; otra pintura, "Hacia el oeste desde Yangguan", muestra a un amigo que abandona Yangguan después de pasar por dificultades incalculables y completar su misión triunfante. La Acrópolis todavía está en el este y Yangguan todavía está en el oeste, pero se llama "hacia el oeste". Ésta es la intención original del poeta. ¡Se puede ver que la gente común malinterpreta a los amigos que vienen de Occidente como si vinieran de Occidente! No es difícil entender que frente al vasto y desconocido futuro después de su separación, el poeta no pueda evitar soñar despierto sin cesar. Una vez que este tipo de pensamiento viaje a través del tiempo, el espacio y los individuos, producirá una concepción artística apasionante y sin igual. poder impactante Esta es también la razón por la cual el poeta transformó y comprimió con éxito el tiempo y el espacio. Cabe señalar que Yangguan se encuentra en el extremo occidental del Corredor Hexi, frente a Yumenguan al norte. Desde la dinastía Han, este lugar ha sido el paso del continente a las regiones occidentales y una fortaleza militar. El área fuera del paso de Yumen era básicamente la esfera de influencia de los turcos, mientras que el área dentro de Yangguan pertenecía completamente al territorio de la dinastía Tang. En opinión del poeta, sólo cuando su amigo pueda salir del "Sunshine Pass" en el futuro podrá significar realmente que ha regresado sano y salvo. Podemos encontrar en las palabras "Tres registros de Yangguan" en "Spring Snow" de la dinastía Yuan que los antiguos siempre lo han interpretado de esta manera: "... No te preocupes, te aconsejo que bebas más vino, yo Me temo que saldrás de Yangguan en el oeste." , deambulando como un sueño sin ningún motivo, me temo que la gente no tiene motivos para ir a Occidente..." Por lo tanto, una interpretación precisa y completa de esto El poema debería ser así:
Amigos
Otra copa de vino, por favor.
Cuando regreses triunfalmente en el futuro.
Cuando dejé Yangguan en el oeste,
tenía miedo de no volver a verme nunca más.
Solo esto
Llovizna en Weicheng
Casa de huéspedes verde
Sauces bailando en el viento
Igual hoy.
Aquí te espero
¡Mira! No es que el poeta le esté enviando un regalo a su amigo, ¡pero claramente es un amigo el que le envía un regalo al poeta! El poeta Wang Wei utilizó hábilmente esta técnica de escritura y se basó en la transformación del tiempo y el espacio para combinar estrechamente la seguridad del país, la crueldad de la guerra, la amistad de los amigos y la brevedad de la vida, y logró un atractivo artístico impactante. De hecho, esta estructura gramatical se ha utilizado muchas veces en la poesía de Wang Wei. Por ejemplo, la frase "Sé dónde escaló mi hermano la montaña, hay una persona desaparecida por todas partes en el cornejo" en "Extrañando a mis hermanos de vacaciones en las montañas de Shandong" expresa el anhelo del poeta por sus familiares desde otro ángulo; En el maravilloso poema “Adiós en la montaña”, también podemos apreciar el ingenio del poeta al respecto: “Amigo, te he estado viendo bajar de la montaña, y no es hasta ahora que oscurece que cierro mi puerta de paja. ; la hierba vuelve a reverdecer en primavera. Pero ¿y tú, príncipe de mis amigos? Las habilidades gramaticales de Wang Wei incluso inspiraron a poetas posteriores. Por ejemplo, en el poema de Bai Juyi "Handan Winter Solstice", "Quiero sentarme en casa hasta altas horas de la noche, pero también quiero hablar sobre personas que viajan lejos", por lo que no es difícil sentir su influencia. Volver a comprender el significado de la "Canción Yangguan" de Wang Wei nos hace volver a sentir con fuerza: como poeta, sólo vinculando estrechamente el destino personal con el ascenso y la caída del país puede crear grandes obras de esa época. El poeta Wang Wei comprendió claramente la crueldad de la guerra y también sabía que la expedición de su amigo podría describirse como un escape por los pelos de la muerte. También sabía que esta separación podría significar un adiós para siempre. Pero aún así bendijo a sus amigos, esperando su regreso sano y salvo, y esperando la paz y la prosperidad del país de ahora en adelante, aunque tal vez no pueda esperar ese día... "Te aconsejo que bebas un copa de vino" no sólo se empapa del profundo cariño del poeta por sus amigos, ¡también lleno de sus mejores deseos de paz y tranquilidad en el país! ——¡Este es el encanto de "Yangguan Song" que se ha cantado durante miles de años!