Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿A quién se le ocurrió el lema de los Juegos Olímpicos de Beijing?

¿A quién se le ocurrió el lema de los Juegos Olímpicos de Beijing?

"Un mundo, un sueño", el tan esperado eslogan temático de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008, fue anunciado oficialmente en la ceremonia de apertura del "3er Festival Cultural Olímpico de Beijing" celebrada la tarde del junio. 26. El lema sustituirá a "Nuevo Beijing, Nuevas Olimpiadas" como nuevo símbolo de identificación de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008, y también se convertirá en el lema temático de los XIII Juegos Paralímpicos. Sentando las bases para condensar 210.000 piezas de sabiduría humana global El 1 de enero de 2005, el primer día del nuevo año, el Comité Organizador Olímpico de Beijing envió oficialmente al mundo una convocatoria de temas para los Juegos Olímpicos de Beijing 2008 en su sitio web oficial. Invitación con lema en chino, inglés y francés. Una piedra levanta mil olas. La computadora de trabajo utilizada por el Comité Organizador Olímpico de Beijing para recibir formularios de solicitud falló dos veces debido a demasiados correos electrónicos entrantes. Feng Jingpeng, un niño del distrito de Haidian, Beijing, que acaba de cumplir dos años, fue el participante más joven en este evento. Sus padres enviaron su solicitud directamente al Comité Organizador Olímpico de Beijing. La actividad de recolección también atrajo a muchas personas mayores, incluidos más de 1.000 participantes mayores de 70 años. Guan Runyan, un hombre de 86 años que vive en el distrito de Dongcheng, Beijing, es una persona discapacitada. Es ciega del ojo izquierdo y tiene una agudeza visual de sólo 0,02 en el ojo derecho. Investigó una gran cantidad de información relevante, después de repetidas deliberaciones, decidió contratar a alguien para que escribiera por ella. Presentó el eslogan de su solicitud – “Llevar adelante el espíritu olímpico” – al Comité Organizador Olímpico y escribió una explicación creativa de más de. 500 palabras. Zhang Zishan, de la aldea de Dongtai, pueblo de Zhaoge, ciudad de Anqiu, provincia de Shandong, presentó solo 170 lemas. Veinticinco estudiantes del Departamento de Finanzas de la Universidad Unión de Beijing del nivel 2000*** presentaron 38 lemas. Creen que en vísperas de la graduación, utilizaron eslóganes para describir los Juegos Olímpicos de Beijing en sus mentes y dejaron la mejor conmemoración de graduación para su alma mater. He Zhenliang, presidente del Comité de Cultura y Educación Olímpica del Comité Olímpico Internacional y miembro ejecutivo del Comité Organizador Olímpico de Beijing, Brad Copeland, experto en imagen y paisaje del Comité Olímpico Internacional, Chen Lin, profesor de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y un experto en enseñanza de inglés, y otros expertos famosos, todos los académicos enviaron sus lemas de solicitud cuidadosamente elaborados. Hasta la fecha límite de solicitud del 31 de enero, la Oficina de Recopilación de Eslóganes de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008*** había recibido 20.161 cartas de solicitud, incluidos 10.123 correos electrónicos y 10.038 cartas enviadas por correo, lo que eleva el número total de eslóganes de solicitud a 210.000. El alcance de las cartas de solicitud cubre todas las provincias, municipios, regiones autónomas de China, las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao, Taiwán y Estados Unidos, el Reino Unido, Francia, Japón, Corea del Sur, Cuba, Noruega, Brasil y otros países. Además de una gran cantidad de eslóganes de aplicaciones en chino e inglés, muchas también utilizan francés, español, portugués y otros idiomas. Entre los muchos lemas presentados, algunos expresan la alegría del pueblo por la llegada de los Juegos Olímpicos a China, otros expresan las ardientes expectativas y el anhelo de la gente por los Juegos Olímpicos de Beijing, y algunos describen el espíritu olímpico y la cultura oriental como un hermoso cuadro de integración mutua. , incluidas muchas obras excelentes con ideas novedosas y frases hermosas. La actividad de recolección de lemas de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008 no sólo creó una fuerte atmósfera olímpica en toda la sociedad, sino que también se convirtió en una actividad de encuesta de opinión pública sobre la creatividad del lema de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008. Los participantes expresaron diversas opiniones y sugerencias a través de la actividad de recolección. , estas opiniones y sugerencias han sentado una base sólida para el trabajo de investigación sobre el lema de los Juegos Olímpicos de Beijing 2008. Lluvia de ideas, surgieron eslóganes en inglés, 210.000 piezas de material fresco necesitaban procesamiento adicional. El Comité Organizador Olímpico de Beijing comenzó a solicitar opiniones de personas de todos los ámbitos de la vida y a intercambiar ideas. Académicos, expertos en deportes, consultores extranjeros, personalidades artísticas, periodistas y empresas de autobuses de renombre internacional no escatimaron esfuerzos para ofrecer sugerencias. Las dificultades sólo se pueden ver en las "Actas de la reunión con lemas" de 109 páginas. "No es una tarea fácil lograr 'palabras exhaustivas y significados infinitos'. Durante el proceso de investigación, expertos de todas partes trabajaron duro y se quedaron sin energía", dijo Zhang Yiwu, profesor del Departamento de Ciencias de China. Universidad de Peking. Tres reconocidas empresas internacionales de relaciones públicas tomaron la iniciativa de ayudar al Comité Organizador Olímpico de Beijing a realizar una investigación especial a escala global. Los resultados muestran que en cuanto a "¿Qué debería defender el lema de los Juegos Olímpicos de Beijing?", el 28% de las personas dijo que debería ser esperanza y futuro, y el 26% dijo que debería reflejar cooperación, diversidad, compartir, paz y unidad. En cuanto a la "palabra clave del lema de los Juegos Olímpicos de Beijing", el 35% de las personas expresaron su esperanza de que fuera "alegría" y al 22% de las personas les gustó la palabra "sueño". En cuanto a la pregunta "¿El eslogan de los Juegos Olímpicos de Beijing debería ser primero en inglés o en chino?", el 54% de las personas creía que el inglés debe ser lo primero. Entonces, "¿Cuáles son los elementos clave para el éxito del lema de los Juegos Olímpicos de Beijing?" Los entrevistados coincidieron en que el eslogan debe ser lo más simple posible, muy fácil de entender y adecuado para diferentes públicos en todo el mundo. Los resultados de esta encuesta han permitido al Comité Organizador Olímpico de Beijing comprender claramente la voz del mundo, y los criterios para seleccionar lemas se han vuelto más claros y concretos. Una vez completado el trabajo de recopilación de lemas, el Comité Organizador Olímpico de Beijing decidió: primero, para facilitar la comprensión de personas de más países, el lema de los Juegos Olímpicos de Beijing primero debe crearse en inglés, y segundo, el lema debe ser fácil de entender; Antes del Festival de Primavera, los expertos y el personal pertinentes seleccionaron 800 lemas entre 210.000 lemas. Al final, "la armonía es preciosa", "somos una familia", "un mundo crea el futuro", "heredar la civilización, la armonía y ganar" se destacaron entre más de 100 lemas alternativos.

Centrándose en el valor central de las "Olimpiadas Humanísticas" de los Juegos Olímpicos de Beijing y el objetivo de imagen de "buscar un desarrollo armonioso y avanzar hacia la modernización, China creará un futuro mejor con los líderes del mundo", el comité de selección seleccionó además a los que aparecen con mayor frecuencia. Los lemas entre los candidatos se demuestran uno por uno: "Somos una familia de todo el mundo, crearemos el futuro" y "Heredaremos la civilización, disfrutaremos de los Juegos Olímpicos". La estructura es poderosa en general, pero el "futuro" carece de poder, lo que da a la gente una sensación de distancia e incertidumbre. "Compartir", que expresa un motivo desinteresado y un compromiso emocional, ha sido utilizado en los Juegos Olímpicos de Sydney. La palabra "olímpico" tiene un atractivo evocador, pero el Comité Olímpico Internacional impone restricciones estrictas a su uso directo en eslóganes. "Armonía" es un concepto muy asiático, como el Yin y el Yang mencionados en la filosofía china, que expresa efectivamente el tema de la unidad, pero la desventaja es que la armonía inglesa es débil y no se puede comparar con su elevado estatus en la cultura china, especialmente esta. La palabra se utilizó en el lema de los Juegos Olímpicos de Seúl de 1988. "La armonía es preciosa" y "Somos hermanos dentro de los cuatro mares" están tomados directamente de los antiguos clásicos chinos, que son familiares para la gente y son ricos en características culturales chinas y significado filosófico oriental. Sin embargo, el inglés no puede transmitir completamente el significado. debido a las diferencias culturales, parece extremadamente común ... Parece que no hay ningún eslogan que pueda hacer que los ojos de la gente brillen más y ser adoptado por unanimidad. Expertos como He Zhenliang, presidente del Comité de Cultura y Educación Olímpica del Comité Olímpico Internacional y miembro ejecutivo del Comité Organizador Olímpico de Beijing, George Hessler, un famoso experto olímpico internacional, y Karen, asesora de imagen de marca del Comité Olímpico Internacional. , planteó la opinión de que el lema de los Juegos Olímpicos de Beijing no es fácil. Es más apropiado utilizar conceptos que resalten las diferencias culturales entre Oriente y Occidente y utilizar palabras simples pero poderosas como "Un mundo" para enfatizar la unidad del mundo. en el actual entorno internacional y enfatizar la integración de China y el mundo. Esta opinión fue rápidamente reconocida por todos los expertos chinos y extranjeros involucrados en la recreación del eslogan. Luego, expertos lingüísticos de varios países compararon repetidamente las diferencias entre "Sueño" y "Futuro". Creen que los sueños y el futuro son conceptos fuertemente relacionados con los Juegos Olímpicos. En cualquier contexto social y cultural, "sueño" es una palabra emotiva porque encarna la actitud hermosa y optimista hacia la "esperanza". "Futuro" en inglés es una palabra neutral que contiene factores inciertos: puede ser hermoso, puede ser sombrío. "Sueño" es más poderoso que "futuro" y puede formar directamente conexiones psicológicas y emocionales personales. Es una palabra muy apasionada, humana y emocional. Además, aunque cada persona tiene su propio sueño, los ideales más bellos de toda la humanidad son los mismos. Resumir y abstraer estos ideales más bellos es: "Un sueño". De esta manera, el lema inglés de los Juegos Olímpicos de Beijing: "Un mundo, un sueño", finalmente surgió en medio de elogios de expertos chinos y extranjeros. ¿Cómo traducir este lema en inglés a un lema chino que pueda ser igualmente amado por el pueblo chino y expresar toda la información contenida en el lema en inglés? Muchos expertos, lingüistas, celebridades culturales y otras personas de todos los ámbitos de la vida en chino antiguo lo han hecho muy bien. dolores y se devanaron los sesos. Algunos expertos han buscado en los clásicos chinos antiguos, como las Analectas de Confucio, los Cuatro Libros, los Cinco Clásicos y Mencio, y han traducido los lemas en inglés al chino clásico, que está lleno de elegancia y encanto chinos; Idioma para traducir del inglés al chino. El eslogan se traduce en las "cuatro o cuatro oraciones" familiares para los chinos, y algunos expertos traducen el eslogan en inglés en oraciones modernas y dinámicas. No podemos contar la cantidad de discusiones, revisiones, nuevas discusiones y nuevas revisiones que pasaron por las docenas de planes de traducción propuestos por todas las partes. Al final, las opiniones de los expertos se unificaron gradualmente sobre la idea de utilizar el chino más simple para expresar el lema en inglés, y finalmente se decidieron por el plan del lema chino "Un mundo, un sueño". El 9 de junio de 2005, el 54º Comité Ejecutivo del Comité Organizador Olímpico de Beijing aprobó por unanimidad el plan lema para los Juegos Olímpicos de Beijing. Pronto este plan también fue aprobado por el Comité Olímpico Internacional. En este punto, finalmente nació el lema chino e inglés de los Juegos Olímpicos de Beijing: "Un mundo, un sueño". "Es conciso, pegadizo y fácil de recordar. Tiene características olímpicas específicas. Es global y también tiene características chinas". Al ver el eslogan recién nacido, Brad Copeland, director artístico de Diseño de Imagen y Paisaje de los Juegos Olímpicos Internacionales, Estaba muy emocionado. "Este lema tiene la misma connotación que el emblema de los Juegos Olímpicos de Beijing "China Seal Dancing in Beijing" - Beijing invita a personas de todo el mundo a participar en esta celebración armoniosa, por la alegría y la paz, y por la realización de la humanidad. visión para el futuro "Bailando con el mismo sueño". Interpretación del lema del tema olímpico: "Un mundo, un sueño" encarna la esencia y los valores universales del espíritu olímpico: unidad, amistad, progreso, armonía, participación y El sueño expresa el deseo común del mundo entero de buscar un futuro mejor para la humanidad bajo la inspiración del espíritu olímpico. "Un mundo, un sueño" refleja profundamente el concepto central de los Juegos Olímpicos de Beijing y encarna el núcleo y el alma de los Juegos Olímpicos Humanistas como los tres conceptos principales de valores armoniosos: "Juegos Olímpicos Verdes, Juegos Olímpicos de Ciencia y Tecnología y Juegos Olímpicos Humanísticos". Construir una sociedad armoniosa y lograr un desarrollo armonioso son nuestros sueños y objetivos.

"La unidad del hombre y la naturaleza" y "la armonía es preciosa" son los ideales y la búsqueda del pueblo chino de la relación armoniosa entre el hombre y la naturaleza y entre el hombre y el hombre desde la antigüedad. Creemos que la paz y el progreso, el desarrollo armonioso, la coexistencia armoniosa, la cooperación de beneficio mutuo y una vida armoniosa son los ideales comunes del mundo. "Un mundo, un sueño" es simple y profundo, y no es sólo para China, sino también para el mundo. El lema expresa los elevados ideales de los pueblos de Beijing y China y de los pueblos de otros países del mundo de compartir una hermosa patria, compartir los frutos de la civilización y crear un futuro de la mano; también expresa la grandeza de un país; con cinco mil años de civilización que está dando grandes pasos hacia la modernización, la firme creencia de la nación en el desarrollo pacífico, la armonía social y la felicidad del pueblo, expresando las aspiraciones de los 1.300 millones de chinos de contribuir a la construcción de un mundo mejor y pacífico.