Adiós a las Nubes Xia Wanchun_Apreciación de Adiós a las Nubes
Adiós a las nubes de Xia Wanchun es un poema trágico que expresa la pena y el dolor del autor por el olvido del país. Este artículo fue recopilado y compilado por el editor del examen de ingreso a la universidad. ¡Espero que les guste a todos!
Adiós a las Nubes
Xia Wanchun
Soy turista desde hace tres años y hoy estoy nuevamente en Nanguan .
Montañas infinitas y ríos lágrimas, ¿quién dijo que el mundo es ancho?
Sabiendo que el camino hacia el manantial está cerca, me resulta difícil salir de mi ciudad natal.
El día en que Yipo regresa, la bandera espiritual se puede ver en el cielo. Explicación de la palabra:
氪: quédate.
Ji Lv: Vivir en un país extranjero, vivir una vida errante.
Nanguan: Personas encarceladas.
Yi Po: Un alma fuerte e inquebrantable, como se menciona en "Nine Songs. National Memorial" de Qu Yuan: "El cuerpo está a punto de morir, y el espíritu es el espíritu, y el alma está decidida y Es el héroe de los fantasmas." ?.
Bandera espiritual: También llamada bandera del alma, es una bandera utilizada para atraer las almas de los muertos en la antigüedad. Esto se refiere al equipo de sucesores. Traducción:
He estado deambulando durante tres años luchando contra la dinastía Qing. Hoy fui derrotado, capturado y encarcelado en una celda de prisión. Ríos y montañas infinitamente hermosos se pierden, duelen y derraman lágrimas, ¿quién se atreve a decir que el cielo es vasto y vasto? Ya sabía que el camino al infierno se acercaba y era realmente difícil pensar en dejar mi ciudad natal para siempre. El alma fantasmal esperará hasta el día en que regrese, y bajo la bandera espiritual verá los ríos y montañas de su pueblo natal. Antecedentes de la obra:
"Adiós a las nubes" fue escrita por el autor cuando se despedía de Songjiang antes de partir hacia Nanjing tras ser arrestado por el tribunal de Qing. El condado de Songjiang, Shanghai, conocido como Yunjian en la antigüedad, es la ciudad natal del autor. En este poema, por un lado, el autor se aferra a su inquebrantable determinación de irse de aquí y, por otro lado, también expresa su infinito apego y profundo suspiro por su ciudad natal de donde está a punto de partir para siempre. Apreciación de la obra:
La primera copla del poema es una narración. Entre ellos, la palabra "Ji Lv" ofrece un resumen muy conciso de la vida del poeta de tres años de lucha ardua y agitada contra la dinastía Qing, desde que su padre Yunyi y su maestro Chen Zilong comenzaron a luchar contra la dinastía Qing hasta cuando él cayó en manos del enemigo. El poeta parecía estar tranquilo cuando comenzó a escribir para narrar su experiencia de la lucha contra la dinastía Qing. Sin embargo, si lo masticas con cuidado, puedes leer las turbulentas emociones del poeta y puedes leer que la tranquila narrativa contiene la amargura del poeta. y dolor infinito.
El dístico del mentón expresa el dolor y la indignación incontrolables del poeta. El fin de ser encarcelado por el enemigo dificultó que el poeta recuperara su ambición, y su ideal de rejuvenecer el país finalmente quedó en nada, por lo que el poeta se entristeció y se enojó: "Ríos y montañas infinitos, lágrimas, ¿quién puede decir?" que el mundo es amplio?" ?La dinastía Ming estaba fragmentada, devastada, decadente y ruinosa. Ante todo esto, el poeta no pudo evitar derramar "unas líneas de lágrimas al anochecer" y derramar interminables "lágrimas de ríos y montañas infinitos". El poeta siempre había esperado que la dinastía Ming regresara, pero al final, la mala suerte y el destino desafortunado hicieron que su ambición patriótica de restaurar su patria y reorganizar el país fracasara una y otra vez. Pero se siente profundamente decepcionado y triste, y no pudo evitar expresar su gratitud a los cielos. ¿Quién puede decir que el mundo es amplio?
La copla del cuello expresa el apego a la ciudad natal y a los familiares. Por muy decepcionado, enojado y afligido que esté, el poeta todavía tiene muy claro el final de su vida: "Sé que la primavera está cerca". La vida llega a su fin, ¿en qué debería pensar el poeta? ?Es difícil decir adiós a tu ciudad natal? ¿Por qué le resulta tan difícil a un poeta decir adiós a su ciudad natal? Resultó que lo que llenaba su corazón no era sólo el odio nacional, sino también el odio familiar. Mi padre fue derrotado en el levantamiento y murió por la patria. Y él es el único niño de la familia. Si esta vez cae en manos de un enemigo, será desafortunado e inevitablemente morirá. De esta manera, la familia tendrá mala suerte y es posible que no queden herederos. Pensando en el hecho de que he estado viajando durante muchos años y no he cumplido con mi piedad filial hacia mi madre. Como resultado, mi tía fue confiada a un monje budista y mi madre biológica era una parásita con un apellido diferente. No podían depender el uno del otro en la vida y no podían preocuparse el uno por el otro en la muerte. Pensé en dejar que mi esposa recién casada se quedara sola en casa durante dos años y no cumplió con sus responsabilidades y obligaciones como esposo. la esposa está embarazada. Al pensar en todo esto, el poeta naturalmente sintió una profunda culpa y un apego infinito a su familia.
La ambición de recuperación de Tail Alliance. Aunque le resulta difícil despedirse de su ciudad natal, el poeta acabará poniendo su ambición de recuperación por encima de la relación personal de sus hijos y no le importará la fortuna familiar ni los herederos. Finalmente expresa sus pensamientos: El día en que Yipo regrese, la bandera espiritual se puede ver en el cielo. ?Como expresó el poeta en "Carta a la madre en prisión", 20 años después, Chun Qie y Xian Wenzhong se trasladaron al Mar del Norte.
El poeta que sabía que el camino de la primavera estaba cerca hizo con calma su plan de regresar a la dinastía Ming, y estaba decidido a luchar hasta la muerte y restaurar resueltamente su dinastía Ming. No pudo completar su gran causa durante su vida. , tuvo que ver a sus sucesores liderar un levantamiento y restaurar el país de la dinastía Ming. El poema termina con un juramento sonoro, que demuestra claramente el espíritu de lucha inquebrantable del poeta y su devoción por servir a la patria. Ofrece un aliento afectuoso a sus sucesores y erige para los lectores un monumento inmortal que antepone los intereses del país y de la nación. todo lo demás.
Este poema de despedida a su ciudad natal no expresa sus sentimientos por la corta vida, sino su extremo dolor e indignación por la pérdida de montañas y ríos, su infinito apego a sus familiares en su ciudad natal y su firme convicción. en la lucha contra la dinastía Qing. Sobre el autor:
Xia Wanchun (1631~1647), cuyo nombre original fue restaurado y cuyos caracteres se conservan en la antigüedad, se llamaba Xiaoyin y Lingshou (primero llamado Lingxu), y su apodo era Duan Ge. Era de nacionalidad Han y nació en el condado de Huating, prefectura de Songjiang, dinastía Ming (ahora ciudad de Shanghai), un poeta famoso de finales de la dinastía Ming, un joven héroe anti-Qing y un héroe nacional. Xia Yunyizi. Capaz de escribir poesía a los siete años. A la edad de catorce años, su padre y Chen Zilong participaron en las actividades anti-Qing. El rey de Lu supervisó el país y le concedió el título de Zhongshu Sheren. El incidente fracasó y fue arrestado en su ciudad natal en junio del primer año de Ming Yongli. Su madre y su esposa murieron en Nanjing a la edad de 16 años. Es autor de "Nanguancao", "Continued Survival Records", "Adiós a las nubes", etc.
El artículo anterior de Xia Wanchun, Adiós a las nubes, se lo presentó aquí. Espero que le resulte útil. Si te gusta este artículo, compártelo con tus amigos. Más poemas antiguos en:!
Acertijos divertidos, acertijos, bendiciones y sorpresas diarias, ¡todo en el examen de ingreso a la universidad! ¡Puede experimentarlo escaneando el código QR de WeChat en este sitio o agregando el ID de WeChat: miyu_88!