Contrato Laboral

Artículo 6 La Parte B ha alcanzado la edad legal de jubilación. De acuerdo con las disposiciones pertinentes del seguro social de GJ y Shenzhen, la Parte A no necesita pagar primas de seguro social para la Parte B.

Artículo 7 La Parte A es. no es responsable de manejar asuntos personales de la Parte B. Seguro de lesiones accidentales u otro seguro comercial, si alguna lesión relacionada con el trabajo es causada por la operación ilegal de la Parte B, la Parte B será responsable.

Artículo 8 La Parte B garantizará la buena salud y se adaptará a las necesidades laborales. Si la Parte B no puede satisfacer las necesidades laborales de la Parte A debido a problemas de salud, se rescindirá el contrato laboral.

Artículo 9 La Parte A implementará las regulaciones de protección laboral de GJ y proporcionará a la Parte B instalaciones de seguridad y salud laboral. De acuerdo con las necesidades del tipo de trabajo, la Parte B recibirá suministros de protección laboral y herramientas laborales necesarias para la producción y el trabajo.

Artículo 10 La Parte B observará las disciplinas laborales estipuladas por la Parte A y las disposiciones pertinentes del manual del empleado.

Artículo 11 Si las circunstancias objetivas en las que se basa este contrato sufren cambios importantes que hacen que este contrato no pueda ejecutarse, el contenido relevante de este contrato podrá cambiarse mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.

Artículo 12 La Parte A podrá rescindir el presente contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias:

1 Si se demuestra que no cumple con las condiciones laborales durante el período de prueba.

p>

2. El Partido B viola gravemente la disciplina laboral o las reglas y regulaciones del Partido A.

3 El Partido B descuida gravemente sus deberes, comete negligencia para beneficio personal, causando un daño significativo a los intereses del Partido A.

4. Ser penalmente responsable conforme a la ley.

Artículo 13 En caso de darse cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá resolver el presente contrato, pero deberá notificarlo por escrito a la Parte B con siete días de antelación:

1. enfermo o enfermo en el trabajo e incapaz de realizar el trabajo original después de que expire el tratamiento médico;

2 la fuerza laboral del Partido B no cumple con los requisitos de calidad y capacidad especificados en el trabajo;

3. Según el artículo 1 de este contrato Artículo 11: la Parte A y la Parte B no pueden llegar a un acuerdo sobre la modificación del contrato;

Artículo 14: Las partes del contrato pueden negociar para rescindir el contrato contrato laboral.

Artículo 15 Si la Parte B rescinde el presente contrato, deberá notificarlo a la Parte A por escrito con 30 días de antelación.

Artículo 16 Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A la resolución del presente contrato en cualquier momento:

1. p>2. El Partido A obliga a trabajar mediante violencia, amenazas, encarcelamiento o restricción ilegal de la libertad personal;

3. El Partido A no paga la remuneración laboral ni proporciona condiciones laborales de acuerdo con las disposiciones de este documento. contrato.

Artículo 17 El contrato de trabajo se extinguirá a su vencimiento.

Artículo 18 Si la Parte B viola las condiciones estipuladas en este contrato para rescindir el contrato de trabajo o infringe los secretos comerciales estipulados en este contrato, causando pérdidas a la Parte A, la Parte B deberá seguir las "Medidas de Compensación por Violación de las disposiciones del contrato laboral" (Ley Laboral) para compensar a la Parte A por las pérdidas.

Artículo 19 Otros contenidos que acuerden las partes.

Artículo 20 Si una parte solicita arbitraje para un conflicto laboral que surja de la ejecución de este contrato, deberá solicitar el arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales de Shenzhen dentro de los 60 días siguientes a la fecha de ocurrencia del conflicto laboral. . Si no está satisfecho con el fallo, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 21 Si asuntos no cubiertos en este contrato son incompatibles con las regulaciones pertinentes de GJ y la ciudad de Shenzhen en el futuro, prevalecerán las regulaciones pertinentes.

Artículo 22 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.

Firma (sello) de la Parte A y Sello de la Parte B

Fecha, año y mes

Las cuatro partes contratantes del contrato de trabajo: (en adelante denominadas Parte A)

Comprometido por: (en adelante, Parte B)

La Parte A encomienda a la Parte B la finalización del proyecto del pilote submarino colado in situ en el punto de asentamiento del Derrumbe de Songlin. De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Construcción" y las regulaciones y estándares de cobro pertinentes de la ciudad de GJ, después de una negociación amistosa, se concluye el siguiente contrato de construcción para que * * * pueda observarse conjuntamente durante la construcción.

1. Nombre del proyecto: sitio de reasentamiento de deslizamientos de tierra de Songlin

2. Cantidad y contenido del trabajo

1 Según los planos de construcción proporcionados por la Parte A, el sitio. Las pilas de diseño se calculan en función de la cantidad real.

2. Perforación, producción de jaulas de acero, transporte de jaulas de acero, lodo, transporte de lodo, seguridad y protección de piscinas de lodo, vertido de concreto en pilotes (el concreto es automezclado) y eliminación de lodo flotante.

3. Herramientas: carro, trampolín, bomba de agua y herramientas accesorias.

4. Los diámetros del pilote son 400 mm, 450 mm, 500 mm, 550 mm, 600 mm, 700 mm y 800 mm respectivamente.

Tres.

Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

1. Responsable de proporcionar planos de construcción, mediciones, redes de tuberías subterráneas y otra información relacionada con el proyecto.

2. Responsable de las tres conexiones y una nivelación (agua, electricidad, vías) dentro y fuera de la obra y de las tres conexiones y una nivelación de la obra.

3. Asignar personal de tiempo completo para que sea responsable de la medición de la ubicación de la pila, la carga de trabajo y la certificación de calidad de la Parte B, y firmar la liquidación y organizar varios materiales de manera oportuna.

4. Responsable de coordinar la relación entre propietarios, supervisores y personas del entorno.

Cuatro. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. La construcción se llevará a cabo en estricta conformidad con las normas y especificaciones técnicas de construcción pertinentes de GJ.

2. Responsable de perforar agujeros, fabricar jaulas de acero y verter hormigón en columnas.

3. Garantizar la construcción civilizada y fortalecer la gestión de la construcción. La Parte B será la única responsable de los accidentes de seguridad causados ​​por la Parte B.

Verbo (abreviatura de verbo) facturación del proyecto

Este proyecto es un solo paquete de mano de obra y el precio unitario se calcula en metros. El precio unitario de la perforación es de 80 yuanes por 400 mm, 85 yuanes por 450 mm, 90 yuanes por 550 mm y 95 yuanes por 550 mm. El precio unitario real de los orificios de 600 mm y 700 mm es de 120 yuanes, y el precio unitario real de los orificios de 700 mm y 800 mm es de 65.438+. La Parte A es responsable de los costos de agua, electricidad, impuestos y materiales del artículo de precio unitario. La Parte B no es responsable de ningún costo y solo emite recibos sin proporcionar facturas.

6. Plazo de construcción: finalizado dentro de los 90 días siguientes a la fecha de firma del contrato.

Siete. Condiciones de pago

Cuando la Parte B completa cada edificio, la Parte A paga el 50% del costo total del proyecto y el saldo se paga cuando se completa el tercer piso del edificio principal.

8. Si una de las partes incumple el contrato, deberá pagar a la otra parte 20.000 yuanes en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

Nueve. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

X. El presente contrato se realiza en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes y tendrá efecto legal. El pago en este contrato dejará de ser válido automáticamente.

Parte A:Parte B:

Teléfono:Teléfono:

DNI:DNI:

Año, mes y día

Parte A del Contrato de Trabajo 5:

Parte B:

Para fortalecer la gestión de la seguridad productiva en los proyectos de construcción, implementar concienzudamente la política de seguridad primero y la prevención primero, y aclarar las responsabilidades de la seguridad de la producción, garantizar la seguridad y la salud del personal de producción durante las operaciones de construcción, prevenir eficazmente la ocurrencia de accidentes de seguridad en los proyectos de construcción y garantizar una producción segura y una construcción civilizada. Después de la negociación, las dos partes llegaron a los siguientes términos:

1. La Parte A debe comunicar los indicadores de producción de seguridad y construcción civilizada del departamento superior, así como las normas y métodos de gestión de la empresa sobre producción de seguridad, y implementar las tareas de producción de seguridad del departamento de proyectos, implementar medidas de protección de seguridad.

2. La Parte A acepta la supervisión de la Parte B, escucha y adopta las sugerencias razonables de la Parte B y las implementa durante la construcción del proyecto.

3. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B educación sobre seguridad y capacitación en procedimientos operativos técnicos de seguridad antes de asumir el trabajo.

4. Si la Parte A da instrucciones en violación de las regulaciones, la Parte B tiene derecho a detener la construcción.

5. El Partido B implementará concienzudamente las directrices y políticas de producción segura del Partido y el Gobierno, y cumplirá con el sistema de gestión de seguridad de la producción de la empresa, las medidas de recompensa y castigo por la producción segura en proyectos de construcción, y las leyes y reglamentos pertinentes del Gobierno y de las autoridades industriales.

6. La parte B debe someterse a la educación y formación de la empresa antes de asumir el cargo, y sólo puede asumir el cargo después de aprobar la evaluación.

7. La Parte B debe usar un casco de seguridad al ingresar al sitio de construcción y abrocharse el cinturón de seguridad cuando trabaje por encima de 2M; usar correctamente los suministros de protección laboral y cumplir estrictamente las diez disciplinas; prohibiciones y diez elementos de producción segura Medidas técnicas de seguridad y requisitos de construcción y producción civilizada.

8. La Parte B deberá cumplir con las normas pertinentes sobre seguridad en la producción y prevenir accidentes de seguridad como caídas desde altura, golpes con objetos, descargas eléctricas y maquinaria de construcción.

9. La Parte B tiene prohibido traer niños al sitio de construcción y pasar la noche, y se prohíben los juegos de azar y las peleas.

10. Si la Parte B viola los términos anteriores, la Parte A castigará a la Parte B de acuerdo con el sistema de recompensa y castigo correspondiente de la empresa, y todas las pérdidas causadas por sus operaciones ilegales correrán a cargo de la Parte B.

p>

11. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Trabajo 6 El Departamento de Proyectos se denominará en lo sucesivo Parte A< /p >

La empresa de servicios laborales se denominará en lo sucesivo Parte B

La Parte A contratará parte del proyecto de estructura principal del edificio East Coast Shangjing 8# a la Parte B para su construcción. Según el contrato firmado entre el propietario y la Parte A, de acuerdo con el principio de construcción de alta velocidad y alta calidad, y sobre la premisa de igualdad y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B trabajaron juntas por un objetivo común y alcanzaron los siguientes términos a través de la negociación:

1. Descripción general del proyecto:

1.1 Nombre del proyecto: East Coast Shangjing Building 8#

1.2 Ubicación del proyecto: Esquina sureste de la intersección de Liuxin Road y Qudong Road.

1.3 Forma estructural: estructura de corte de marco

2. Alcance del contrato:

Todos los contenidos del trabajo y registros de revisión de planos en planos y cambios de diseño:

2.1 Control de elevación durante la excavación mecánica de la zanja de cimentación, excavación manual después de la excavación mecánica, remoción de tierra, rotura de pilotes, etc.

2. 2. Construcción de cojín básico, cojín de hormigón y capa impermeable.

Página anterior 1 2 3 4 5 6 7 8Página siguiente