Colección de citas famosas - Colección de consignas - ¿Quién traducirá el "Libro Antiguo" escrito por Liu Ji? ¡Se requiere lenguaje popular y buen talento literario!
¿Quién traducirá el "Libro Antiguo" escrito por Liu Ji? ¡Se requiere lenguaje popular y buen talento literario!
Desde la antigüedad, las guerras han asolado las zonas de vigilancia fronteriza y las ciudades fronterizas recién construidas están llenas de gente. Hay tigres y leopardos en Kyushu, pero la morera y el cáñamo no florecen en todos los rincones del país. En la frontera, el cielo es inmenso, hay nubes oscuras arriba, nieve abajo y está desolado. La gente fue desplazada y murió en las batallas, incapaces de vivir y trabajar en paz y satisfacción, lo que provocó que los campos se volvieran estériles. Sólo el ciruelo silvestre hace florecer algunas flores nuevas con su tenaz vitalidad, revelando las novedades de la primavera.
Este poema es una metáfora de la vida de los guardias fronterizos a principios de la dinastía Ming al cantar la antigua vida de los guardias fronterizos. El último pareado aporta una atmósfera animada a todo el poema y es un poema eterno.