Poesía sobre la montaña Mengding
1. Un poema de Su Dongpo que describe la montaña Mengding.
Entre los poemas de Su Shi, dos obras representativas relacionadas con el té de la montaña Mengding incluyen "Shiyuan Sencha" y "Send to Cai Zihua". .
"Shiyuan Sencha"
Los ojos del cangrejo han crecido más allá de los ojos del pez, y el silbido está a punto de hacer que los pinos canten con el viento.
Del terciopelo aterciopelado caen finas cuentas que giran alrededor del cuenco con una ligera nieve.
La botella de plata de sopa purgante es la segunda más elogiada, pero desconozco la intención de los antiguos de hervir agua.
¿No ves que en los viejos tiempos, Li Sheng era un huésped hospitalario y cocinaba la comida con sus propias manos?
Nos vemos de nuevo. Ahora Lugong prepara té e imita el Shu occidental, y la porcelana floral de Dingzhou está tallada con jade rojo.
Ahora soy pobre, estoy enferma y hambrienta, y no tengo un cuenco de jade para sostener mis cejas.
Aprendamos de la forma en que el público prepara el té y lo bebe, y de los ladrillos, hornos y piedras que lo acompañan.
No es necesario sujetar los intestinos y el estómago para leer cinco mil volúmenes de texto. Espero que puedas dormir lo suficiente cuando el día esté alto.
"Enviar a Cai Zihua"
Cuando mi viejo amigo me envió al este, plantó lichis en su mano para esperar mi regreso.
Los lichis se han vuelto blancos y son como invitados del sur del río Yangtze que no han regresado.
El agua de manantial en el sur del río Yangtze es como el cielo, y los barcos de agua de manantial en el Lago del Oeste están rotos.
Quiero ver la carretera junto al río en Tsing Yi, donde el pescado blanco y los brotes de bambú morados no importan el dinero.
Los tres ancianos con barbas heladas son como enebros helados ¿Quiénes son los viejos amigos ahora?
No molestes a Tang Ju por preguntar sobre el título, pero envió a Magu a gatear sobre su espalda. 2. Un ensayo de 250 palabras sobre la montaña Mengding
¡Mi sueño!
Todo el mundo tiene un sueño, pero la gran mayoría de las personas siempre siente que es difícil que sus sueños se hagan realidad, es demasiado difícil y simplemente imposible hacerlos realidad. Debido a esto, los sueños de muchas personas no se hacen realidad. Todo el mundo sabe que convertir los sueños en realidad requiere mucho trabajo y sudor. Los sueños no son lemas, sino la motivación y la dirección para seguir adelante. Debemos formular los sueños a largo plazo en nuestros corazones en metas por etapas y realizarlas paso a paso. Definitivamente habrá dificultades y desafíos durante este período, pero mientras tengamos perseverancia, perseverancia y perseverancia, podremos lograrlo.
He tenido un sueño desde que era niño, y nunca ha cambiado hasta ahora. Este sueño puede parecer imposible para otros, y algunas personas me lo han dicho, pero yo siempre digo obstinadamente: "¡Debo trabajar duro para demostrarles que puedo lograr este objetivo! He estado decidido a ser un líder nacional desde que lo hice". era niño, para que todos puedan tener suficiente comida y ropa de abrigo; que todos se ayuden unos a otros y sean amigables entre sí; que todas las cosas feas desaparezcan y que todas las cosas hermosas llenen el mundo; ganarse la vida, dejar que los ladrones y salteadores sigan el camino correcto, que todos sean amigables entre sí y contribuyan a la sociedad.
¡Sí! La ambición de los jóvenes es la ambición del país. ¡Los jóvenes son fuertes y el país es fuerte! Ahora quiero empezar por las pequeñas cosas que me rodean, sentar una base sólida, ayudar a mis compañeros, honrar a mis padres, cuidar el medio ambiente, etc. Espero que cada uno de nuestros hijos tenga ideales e inyecte nueva vitalidad al gran rejuvenecimiento de la nación china con la vitalidad única de los niños. Si todos pagan un poco, todos estarán un paso más cerca de sus sueños. ¡Es un gran progreso y creará milagros!
China, te amamos, nos traes vida. ¡Quiero decir que nuestro sueño es el sueño chino, y el sueño chino es nuestro sueño! 3. Un ensayo de 250 palabras sobre la montaña Mengding
Como lugar de nacimiento del famoso té de mi país, la montaña Mengding es, por supuesto, indispensable para su cultura del té.
Primero, hablemos de la forma en que los antiguos conservaban el té. En el pasado, los antiguos utilizaban sacos y cal para conservar las hojas de té.
Coloca sacos en la capa superior, hojas de té en el medio y cal en la capa inferior para aislar. La cal absorbe la humedad del aire, manteniendo así las hojas de té secas.
Hablemos de las zonas donde se cultiva el té en mi país. Hay cuatro áreas principales donde se cultiva té en mi país: el área de té de Jiangbei, el área de té de Jiangnan, el área de té del suroeste y el área de té del sur de China.
Hablemos de los ancestros del té y de los sabios del té. Wu Lizhen, el fundador del té, fue la primera persona que cultivó té en mi país. Era del condado de Mingshan.
Lu Yu, nativo de Hubei, escribió el "Clásico del té" y fue la primera persona en registrar la cultura del té y estudiarlo. Se le llama el Santo del Té. Hable también sobre cómo saborear el té.
Hay muchas maneras de disfrutar del té, desde prepararlo y comerlo, hasta nuestra actual elaboración de té. La gente de la dinastía Tang consideraba que la gordura era hermosa y las teteras utilizadas en esa época eran redondas.
Cuando la gente de la dinastía Tang bebía té, también escuchaban algo de música. La forma de beber té en Corea y Japón es similar. Beben té y discuten cosas sobre el tatami.
Lo más famoso en Gran Bretaña es el té de la tarde. ¿Planeas ir a Inglaterra a tomar el té de la tarde? Hay tanta cultura del té. El guía turístico nos la presentó ayer. Sólo recuerdo que me dejó una profunda impresión.
Creo que el estudio de la cultura del té nunca estará terminado. Cada dinastía y cada país tiene diferentes costumbres sobre el té. 4. Cómo entender la frase "El agua del río Yangtze es el té en la cima de la montaña Mengding"
"El agua en el corazón del río Yangtze es el té en la cima de la montaña Mengshan ".
Ésta es la copla sobre el té más famosa entre los poemas sobre el té. Se dice que las casas de té en el pasado solían colgar estos versos de té en la puerta como carteles.
Hasta el día de hoy, en las casas de té de Chengdu, Chongqing, Yongchuan y otros lugares, todavía se puede ver una copla de té de este tipo: Aunque no hay agua en el corazón del río Yangtze, hay té en la cima del Montaña Mengshan "El agua del corazón del río Yangtze, la cima de la montaña Mengshan" Se puede decir que "Servir té" es el "tesoro de la montaña" en Mengshan. Las inscripciones se pueden ver en muchos lugares de Mengshan. de la larga historia y el elevado estatus del té Mengshan. Sin embargo, durante mucho tiempo no ha habido una explicación clara de por qué hay solo un pareado en esta oración conjunta, de dónde viene y cómo entenderlo.
Este pareado proviene originalmente de una cancioncilla "La primavera llega temprano en la cima de la montaña Mengshan" de Li Desai en la dinastía Yuan: La primavera llega temprano en la cima de la montaña Mengshan, y el río Yangtze está lleno de sabor. Los solteros de Tao son más coquetos. Deberían reírse, vender tiendas de oro y beber cordero.
Li Dezai elogió mucho el consumo de té como un acto elegante y noble, y despreciaba mucho el comportamiento vulgar de aquellos que no estaban familiarizados con los asuntos del té. Todo el artículo está lleno de admiración por beber té.
Por lo tanto, "La primavera llega temprano en la cima de la montaña Mengshan y el agua en el corazón del río Yangtze es deliciosa" son todas expresiones de ambición y emoción a través del paisaje. Los artículos que se le han confiado, "Té de la montaña Mengding" y "Agua del corazón del río Yangtze", son los mejores tés en su mente, que son sagrados y elegantes, y representan la mejor calidad y el reino más elevado.
Un buen té requiere buena agua, al igual que las flores rojas y las hojas verdes. Como dice el refrán: "El té es el dios del agua; el agua es el cuerpo del té. Si no es agua verdadera, su espíritu no puede revelarse, y si no es té refinado, ¿cómo podemos ver su cuerpo?".
La calidad del té depende de la calidad del agua. La calidad del agua afecta directamente a la calidad del té. Esta es una verdad común. Los antiguos no bebían té preparándolo como hoy, sino hirviéndolo y bebiéndolo. El llamado "té para cocinar" era muy particular en cuanto al agua utilizada.
"Tea Classic" de Lu Yu ha tratado el tema del uso del agua. Unos 100 años después, un maestro del té llamado Zhang Youxin escribió "Jiancha Water Record", que estaba dedicado al agua apta para el té en el mundo, y nombró el manantial Zhongling en el "corazón del río Yangtze" como "el mejor manantial del mundo". el mundo".
El manantial Zhongling está ubicado en Jinshan, Zhenjiang, provincia de Jiangsu. Consta de tres manantiales, Nanling, Zhongling y Beiling. Los tres manantiales se llaman colectivamente manantiales Zhongling y convergen en Jinshan. Templo en el río Yangtze. Al lado, la historia de la Dama Serpiente Blanca que inundó el Templo Jinshan proviene de aquí. Aquí hay un famoso ferry llamado Yangziyi, y esta sección del río Yangtze se llama río Yangtze.
Se dice que el templo Jinshan se encontraba en medio del río Yangtze en los primeros días y estaba rodeado de agua. Según el registro de "Zhonglingquan Ji", al buscar agua, uno debe tomar un bote hasta el centro del río según la hora y utilizar instrumentos especiales para llegar a la gruta y conseguir agua "si busca a mil pies. "Ese no es el verdadero gusto de Zhongling".
Más tarde, debido a la sedimentación del río Yangtze, el curso del río continuó avanzando hacia el norte. A finales de la dinastía Qing, Jinshan comenzó a conectarse con las tierras de la orilla sur y con el manantial Zhongling. Jinshan ya no era "el agua en el centro del río". De esto, podemos ver que el "Agua del Corazón del Río Yangtze" se refiere al "Manantial Zhongling" ubicado en el centro del río Yangtze. Es un tipo de agua buena adecuada para el té, y junto con la "Camelia de la Montaña Mengshan". , constituye el mejor té.
Chen Jiang de la dinastía Ming escribió en "Discriminación de las cosas": "Como dice el refrán, el agua del río Yangtze es el té en la cima del monte Meng". Se puede ver que esta frase conjunta surgió de la canción grabada por Li De y formó un proverbio popular. También se ha utilizado como copla de té y ha tenido una amplia circulación.
Según los registros, Zheng Banqiao también escribió este pareado para otros. Dado que la copla del té es un estilo literario único que es más fácilmente aceptado por la gente, "el agua en el río Yangtze, el té en la cima de la montaña Mengshan" tiene ricas connotaciones y una concepción artística de gran alcance, por lo que se ha convertido en el "primer producto" en el pareado del té.
En el proceso de difusión, el "agua de Jiangxin" a veces también se utiliza como "Jiangzhongshui"; el "té en la cima de la montaña Mengshan" a veces se transmite como "té en la cima de la montaña Mengding". incluidas algunas obras citadas de esta manera, dado que tiene un significado específico, el cambio literal no afecta su significado original. En Mengshan, también hay una historia sobre el origen de esta frase conjunta: Su Dongpo usó agua del río para tratar con su maestro Wang Anshi.
Se decía que Su Dongpo quería cruzar el río Yangtze, por lo que Wang Anshi le pidió que tomara agua del centro del río para hacer té. Sin embargo, Su Dongpo estaba tan fascinado por las montañas y los ríos que solo lo recordaba cuando llegó a tierra, por lo que usó agua del río para tratar con su maestro, pero Wang Anshi se enteró.
Bai Juyi, un poeta de la dinastía Tang, también escribió un famoso poema sobre el té Mengshan: "Lo único que conocemos y escuchamos en Qin es el Lushui, y el antiguo conocimiento sobre el té es el Mengshan". Este pareado proviene del poema "Qin and Tea" de Bai Juyi en sus últimos años. Expresa muy típicamente su mentalidad de entretener poesía, vino, Qin y té, y su profundo amor por el té Mengshan y la música Lushui.
El Wuwu está en el grupo, y Tao Tao es voluntarioso durante toda su vida. Desde que renuncié a mi cargo, he estado borracho en primavera y he estado inactivo desde que dejé de estudiar.
La única fuente de conocimiento en Qinli es el río Lushui, y la fuente de té es la montaña Mengshan. He estado contigo durante mucho tiempo, pero ¿quién sabe si volveré contigo ahora?
Este poema expresa apropiadamente lo que deseas en la vida, un estado mental armonioso y un estado de ánimo tranquilo y pausado. Se dice que "Lushui" era una melodía muy famosa en ese momento, con múltiples capas y muy popular.
En cuanto a las "cosas viejas del té" en "El té es el lugar antiguo de Mengshan", algunas personas lo interpretan como "la ciudad natal del té". De hecho, la palabra "老老" debería significar "viejos amigos y viejas amistades".
El siguiente verso: "He estado contigo durante mucho tiempo cuando era pobre, pero te lo devolveré ahora". Significa que no importa si eres pobre y estás frustrado o si tienes buena suerte y Navega sin problemas, ya sea que vivas en paz y ocio o tengas una carrera amplia, "Lu Shuiqu" y "Mengshan Tea" son dos viejos amigos que han estado juntos durante mucho tiempo y les tiene mucho cariño. , que ya era homenaje a la familia real. Liu Yuxi, Meng Jiao, Su Shi, Lu You, Mei Yaochen, Wen Yanbo, Wen Ting y otros literatos famosos de las dinastías Tang y Song escribieron excelentes obras sobre el té Mengding. Los literatos de las dinastías Ming y Qing también dejaron un gran número. de trabajos que describen el té Mengding. 5. Poemas sobre manantiales
"Baotu Spring" de Zeng Gong
Un grupo de personas sigue el agua de jade en la distancia, pero rocía en secreto el polvo de Lishan.
El nutritivo té de invierno es siempre cálido y refrescante, y el nutritivo té de primavera tiene un sabor más auténtico.
Ya siento que el borde del camino es como una advertencia, y la arena más lamentable es como una rueda.
Durante la reunión feudal de Qilu en Zengcheng, Kuang Tuo'eying sorprendió al mundo.
------------------------------------------------- ---- ----
Canciones
Canción: Ding Dong of Spring Water
Cantante: Yu Shuzhen Álbum: "Ding Dong of Spring Water" canción de cine y televisión
Ding-Dong of Spring Water - Ding-Dong of Spring Water Interlude (1982)
Letrista: Ma Jinxing
Compositor: Lu Yuan
Cantante: Yu Shuzhen
Agua de manantial ding-dong, agua de manantial ding-dong, agua de manantial ding-dong
Saltó de la colina
Caminé sobre la hierba
Ven a mí A tu lado
Agua de manantial, agua de manantial
Dondequiera que vayas, allí irás
Cantando canciones y tocando las cuerdas, fluyendo en la distancia
Por favor, lleva mi corazón contigo
Vayamos juntos por las montañas y vayamos al océano
Agua de manantial, agua de manantial, ¿te acuerdas?
Soy yo quien te envía a tu lado. Se unió al ejército y se fue a la zona del mar.
El agua de manantial ding-dong , el ding-dong del agua de manantial, el sonido del ding-dong del agua de manantial
Saltó de la colina
Caminé por la pradera
Ven a mí
Agua de manantial, agua de manantial
Dondequiera que vayas, allí irás
Canta canciones y toca las cuerdas y fluye en la distancia
Por favor, cuéntanos mi amor
No pienses en mí ni en mi ciudad natal
Solo escucha el tintineo del agua del manantial
Aquí es donde estoy cantando suavemente a su lado
El ding-dong del agua de manantial, el ding-dong del agua de manantial, el sonido del ding-dong del agua de manantial
El ding-dong del agua de manantial, el ding-dong del agua de manantial fluye hacia la distancia
El agua de manantial ding-dong, el agua de manantial ding-dong agua de manantial Sonido Ding-dong
El agua de manantial Ding-dong fluye en la distancia
Fluye en la distancia
Fluye en la distancia