Colección de citas famosas - Colección de consignas - Escribe un poema sobre un saltamontes

Escribe un poema sobre un saltamontes

Al poema de Li Qingzhao le sigue "Me temo que los saltamontes de Shuangxi no pueden transportar muchos pensamientos". ¿Qué es un poema completo?

Wulingchun

Li Qingzhao

El viento ha detenido el polvo, las flores fragantes han florecido y estoy cansado de peinarme por la noche. Las cosas son personas pero no todas las cosas, las lágrimas fluyen primero.

Se dice que Shuangxi Spring es bastante bueno y también planeo hacer una canoa. Me temo que el barco no puede transportar muchos pensamientos.

Este poema fue escrito por el autor cuando se refugió en Shaoxing, dinastía Song, durante cinco años. Tiene cincuenta y tres años. En ese momento, ella ya se encontraba en una situación en la que su país estaba arruinado y su familia estaba arruinada. Su amado esposo falleció, la mayoría de sus tesoros se perdieron, ella se quedó sin hogar en una tierra extranjera y estaba extremadamente triste.

La primera frase describe lo que estamos viendo hasta ahora, porque el viento está lleno de flores y está desolado, pero evita describir el viento violento y las flores desordenadas desde el frente, y solo usa la palabra "El viento vive en el polvo" Para mostrar las consecuencias de un desastre tan pequeño, y luego el viento destruyó las flores y cayó al suelo, todas están en él. El uso del bolígrafo es muy significativo. Además, cuando el viento no paraba, las flores caían como lluvia. Aunque era extremadamente insoportable, todavía se veían algunas flores rotas; después de que cesó el viento, las flores se mancharon de barro y la gente se convirtió en polvo, dejando rastros, pero con el olor a polvo, la belleza primaveral había sido barrida. lejos, y era aún más insoportable mirar hacia atrás. Por lo tanto, la palabra "el viento deja el polvo con fragancia" no sólo está implícita, sino que también amplía su capacidad por su significado, permitiendo a las personas experimentar más sentimientos a partir de ella. La segunda frase está escrita porque lo que ves es lo que ves, entonces lo haces. El sol ya está alto y aún no me he peinado. Aunque es similar a "levantarse y peinarse" en "Phoenix Stage", es a la vez la tristeza de la vida y la muerte. Éste es el odio a la muerte, en todos sus matices.

Tres o cuatro frases, que van desde la escritura implícita hasta la vertical, señalan toda la amargura, y el origen es "las cosas han cambiado y la gente ha cambiado". Y este tipo de "las cosas han cambiado y la gente ha cambiado". cambiado" no es de ninguna manera accidental. No es un cambio individual y sutil, sino un cambio extremadamente extenso, drástico, fundamental y mayor, que involucra un sinfín de cosas y un dolor sin fin, por lo que se puede resumir como "todas las cosas están conectadas". " ¿Es esto realmente "Diecisiete historias, por dónde empezar?" Por eso estaba a punto de decir, las lágrimas ya están fluyendo.

Las dos primeras frases están implícitas; después de las dos frases, se revela la verdad. Implícito, porque no hay a quién demandar en esta situación; veracidad, porque aunque sabes que no tienes a quién demandar, igualmente tienes que demandar. Entonces, si son opuestos, en realidad son complementarios.

La primera película hablaba de manera extremadamente elocuente del paisaje insoportable y la tristeza del estado de ánimo, por lo que el resto de la película se abrió y habló de ello desde la distancia. A esta poetisa le gusta más viajar. Según la "Revista Qingbo" de Zhou Hui, cuando estaba en Nanjing, "nevaba mucho todos los días, por lo que usaba sombrero y abrigo y buscaba poemas por toda la ciudad. Era así en invierno, pero". Se puede imaginar la primavera. Como tiene un pasatiempo de hacer turismo, también necesita hacer turismo para aliviar su tristeza, y Shuangxi es un lugar pintoresco en Jinhua, por lo que, naturalmente, se le ocurrió la idea de pasear en bote en Shuangxi. Esto se llama "Excursión de primavera" en ". Niannujiao" ". Pero, en realidad, su dolor era demasiado grande y su tristeza demasiado profunda. ¿Puede un viaje en barco proporcionar alivio? Entonces, antes de nadar, había predicho que el bote sería demasiado pesado para transportarlo. La idea es original y cierta. Las siguientes cuatro oraciones son * * *. Las dos primeras oraciones comienzan con un turno; después de que las dos oraciones se juntan, hay otro turno de las seis palabras funcionales "escuchar y hablar", "imaginar" y "temer"; . Aunque Sungai Chuan es bueno, es sólo un "olor"; navegar en barco es sólo un "plan", y luego el "miedo" aparece de repente debajo, borrando el "plan" de arriba. Lo pensé cuando me enteré. Como resultado, me quedé sentado en casa y preocupado.

"La recogida de flores y hierba" de Wang Shizhen decía: "No podemos soportar muchas preocupaciones" "Podemos llevar las preocupaciones de Mu Hao a casa" "Sólo podemos llevar un barco lleno de odio e ir a dos estados", para que podáis miraros el uno al otro. "No dejes los remos en el barco, algún día tendrás problemas para conducir". Este comentario nos dice que debe haber un límite a la novedad de las palabras. Lo correcto se convierte en error después de un paso; lo bello se vuelve feo después de un paso. Al igual que "Shaking the Oar", es a la vez "dejar el barco" y "un día turbulento". Me temo que no es claro, artificial y antinatural, por lo que es difícil aceptarlo. Por lo tanto, "Los poemas de Wen Xin Diao Ding Long" dicen: "Aquellos que coincidan entre sí encontrarán nuevas ideas por coincidencia, y aquellos que no coincidan con otros serán culpados de la muerte". " está a sólo un paso de distancia.

"Joven Belleza" de Li Houzhu dijo: "Te pregunto qué tan triste puedes estar. Es como un río que fluye hacia el este". "Jiangchengzi" de Qin Guan dice: "Estar junto al río está lleno de lágrimas y hay una tristeza infinita". Luego la tristeza se materializó y se convirtió en algo que se puede colocar en el río y escurrir con el agua.

Li Qingzhao y otros lo pusieron más lejos en el barco, para que la tristeza tenga peso y pueda fluir con el agua y ser arrastrada por el barco. "El romance de la cámara occidental" de Dong Jieyuan decía: "No preguntes sobre el peso de la despedida, no se puede llevar en el caballo". Luego, la tristeza fue descargada del barco y puesta en el caballo. El drama "El romance de la cámara occidental" de Wang Shifu, "El fin de la rectificación de Gong Zheng", decía: "Con todas las preocupaciones del mundo llenando mi pecho, me pregunto cómo estos autos pueden soportarlo. Descargó las preocupaciones en su caballo". y ponerlos en el coche. De estos pequeños ejemplos se desprende que la literatura y el arte deben heredarse y desarrollarse al mismo tiempo.

También cabe destacar toda la disposición de la palabra. "Picking Mulberries" de Ouyang Xiu dice: "Después de que todas las flores se han ido, el Lago del Oeste es hermoso, disperso y rojo, los pájaros están brumosos y los sauces llorones se han marchitado. Después de que los turistas se han ido, comienzan a sentir el dolor". Cielo primaveral, bajan las cortinas y las golondrinas vuelven a la llovizna. "Wang Jiangnan", escrito por Zhou Bangyan, dice: "Las prostitutas errantes se dispersaron y regresaron solas al terraplén. La hierba está llena de humo y agua, el oeste de la ciudad está densamente nublado y oscuro, y los nueve caminos no están cubiertos de barro. Bajo los melocotones y las ciruelas, la Gala del Festival de Primavera no tuvo éxito. Ver flores fuera del muro buscando un camino, caballos cruzando oropéndolas en los sauces, todo es triste. "Los métodos son los mismos y se pueden comparar. La primera frase de "Tang Mi·Hua Ci" de Tan Xian, que critica las palabras europeas, es: "Barrer la tierra y crecer. "Este es el diseño característico de estas tres palabras. Barrido es barrido, vida es vida. A juzgar por las primeras líneas de estas tres canciones, todas hablan del final de la etapa anterior. Las dos palabras Ou y Li significan Spring has Pasó, y lo que Zhou Ci quiere decir es que la belleza se ha ido. Al final del día, los ojos de Fangfei están llenos de flores. Por supuesto, hay muchas escenas conmovedoras sobre las que escribir, pero una vez terminado, ¿qué más hay? ¿Para escribir? ¿Se puede borrar todo lo que se puede escribir? No fue hasta que continué leyendo que me di cuenta de que había otra escena debajo. El poema europeo trataba sobre el ocio y la tristeza de finales de la primavera, y el poema de Zhou era. Sobre la desolación de regresar solo al terraplén, Li Ci escribe sobre el profundo dolor que provoca el polvo, y estas son las que el guionista quiere expresar, y también son las partes más conmovedoras, por eso se llama "Barriendo el". Tierra". Era una obra de larga duración y llegamos un poco tarde. Cuando entramos al teatro, justo después de verla comenzó una escena muy animada, pero cuando la volvimos a ver, no sabíamos el contenido de la Ponte al día con el clímax más emocionante de la obra. Cualquier obra sólo puede reflejar ciertos aspectos de la vida social, especialmente en las letras, donde las partes omitidas pueden usarse como fondo para resaltar el texto. , por eso es deseable.

¿Qué es el saltamontes Anxi?

El saltamontes es un insecto pequeño muy común de 10 metros y 2 metros de ancho. Los dos extremos del barco son puntiagudos. , tiene forma de cabeza y cola de saltamontes, y los dos lados están volteados hacia arriba, como los toldos que se utilizan para proteger el primer día del mes lunar que cuelgan en el horizonte. El casco del barco sostiene una vela blanca, como una alta. bandera.

¿Qué significa "pasear en bote" en "Wuling Chunchun_" de Li Qingzhao?

El barco tiene forma de saltamontes. Los autores de poemas antiguos suelen utilizar la palabra "barco". describir barcos.

Me temo que el barco no puede transportar muchos pensamientos.

De "Wuling Spring" de Li Qingzhao en la dinastía Song

. El viento ha detenido el polvo, las flores fragantes han florecido y estoy cansado de peinarme por la noche. La gente no lo es todo, así que las lágrimas fluyen primero.

Escuché que la primavera de Shuangxi todavía es buena. , y planeo hacerlo. La canoa. Me temo que el barco no puede llevar muchos pensamientos.

Traducción

El viento ha parado, hay una fragancia de flores. En el polvo, y el sol ha salido alto. Demasiado vago para disfrazarme. El paisaje sigue siendo el mismo, el personal ha cambiado y todo ha terminado. Quiero expresar mis sentimientos, pero antes de que pueda hablar, rompo a llorar.

Escuché que el paisaje primaveral en Shuangxi todavía es bueno. También planeo navegar. Me temo que un barco como el Shuangxi Grasshopper no puede soportar muchas de mis preocupaciones. >¿Cuál es la diferencia entre un barco saltamontes y un barco?

No hay diferencia entre ellos. Es un barco pequeño con forma de saltamontes. Los autores de poemas antiguos suelen utilizar la palabra "dingzhou" para describir. barcos.

Esta palabra proviene de "Wulingchun·Fragrant Flowers in the Wind" de Li Qingzhao en la dinastía Song.

Texto original:

El viento. Ha detenido el polvo, han florecido las flores fragantes y estoy cansado de peinarme por la noche. Las cosas no son todas las cosas, pero las lágrimas fluyen primero.

Se dice que Shuangxi Spring es bastante bueno y también planeo hacer una canoa. Me temo que el barco no puede transportar muchos pensamientos.

Traducción:

El viento ha cesado, hay fragancia de flores en el polvo, y las flores se han marchitado. El sol ha salido muy alto, pero me da pereza vestirme elegante. El paisaje sigue siendo el mismo, la gente y las cosas han cambiado, todo ha terminado.

Quería hablar sobre mis sentimientos, pero antes de que pudiera hablar, las lágrimas comenzaron a brotar. Escuché que el paisaje primaveral en Shuangxi es bastante bueno y planeo ir en bote. Me temo que un barco como un saltamontes en Shuangxi no puede soportar muchas de mis preocupaciones.

Apreciación literaria:

Este poema "Wulingchun" fue escrito por el autor después de enviudar en la mediana edad. No es comparable a los poemas ordinarios de "Poesía en mi corazón". . Esta palabra utiliza el paisaje de finales de la primavera para describir la profunda depresión y tristeza del poeta. Toda la palabra está llena de exclamaciones, el lenguaje es hermoso, la concepción artística es hermosa y es muy hermosa.

Este poema hereda el método de escritura tradicional y utiliza un narrador en primera persona, similar a los dramas posteriores. El tono en primera persona y la melodía profunda y melancólica crean la imagen de una mujer talentosa que deambula por un escenario solitario y desolado.

Esta palabra es concisa, concisa e implícita, lo que muestra la habilidad de Li Qingzhao para refinar palabras y formar oraciones. Entre ellos, la frase "El viento y el polvo son todas flores fragantes" es el pináculo: no solo señala la escena de la tormenta anterior, sino que también representa el encanto de las flores caídas que se convierten en polvo después de la lluvia y el cielo se aclara. ; no solo escribe sobre la depresión de la autora por no poder salir en los días de lluvia, sino que también escribe sobre los sentimientos de Xichun sobre lastimar su cuerpo que eran interminables.

"Me temo que el barco saltamontes de Shuangxi no puede soportar todas estas preocupaciones." ¿De quién es el poema?

1 "Me temo que el barco saltamontes de Shuangxi no puede soportarlo todo". estas preocupaciones." Es un poema de Li Qingzhao.

2. Texto original

En la primavera de Wuling, el viento se detuvo, el polvo se detuvo y todas las flores fragantes desaparecieron.

Li Qingzhao de la dinastía Song

El viento ha detenido el polvo, las flores fragantes han florecido y estoy cansado de peinarme por la noche. Las cosas son personas pero no todas las cosas, las lágrimas fluyen primero.

Se dice que Shuangxi Spring es bastante bueno y también planeo hacer una canoa. Me temo que el barco no puede transportar muchos pensamientos.

¿Qué es un barco saltamontes?

Los saltamontes son pequeños insectos muy comunes, y los saltamontes son barcos. También tiene la función de completar poemas rimados de siete caracteres.