Colección de citas famosas - Colección de consignas - Apreciación de "Farewell Master" de Liu Changqing, un antiguo poema sobre la despedida.

Apreciación de "Farewell Master" de Liu Changqing, un antiguo poema sobre la despedida.

"Adiós al Maestro Che Ling" es una obra de Liu Changqing, un poeta de la dinastía Tang. Hay cuatro líneas en este poema. Las dos primeras líneas describen la escena cuando el dueño del espíritu del auto regresa al templo de Chikulin. Las dos últimas líneas describen la escena cuando el poeta observa al dueño del espíritu del auto irse y regresar a casa. expresando la tristeza y el apego del poeta a su amigo. La renuencia a irse expresa el profundo afecto por Che Ling, así como su comportamiento tranquilo y los sentimientos pausados ​​e indiferentes del poeta a pesar de estar frustrado. A continuación se muestra mi agradecimiento por el poema para que lo leas.

Texto original de "Master Sending Car Spirits":

Año: Dinastía Tang Autor: Liu Changqing

El chikurinji azul, la campana distante cerca del centro de la noche.

El sol poniente, con un sombrero de bambú, regresaba poco a poco a las verdes montañas.

Traducción de “Adiós al Maestro Che Ling”;

En el exuberante templo de bambú,

las profundas campanas de la noche sonaban a lo lejos.

Con sombrero y cargando el atardecer,

Regresa solo a lo más profundo de las verdes montañas.

Entregando el alma al maestro

Agradecimiento a "Adiós al Maestro Che Ling":

Este pequeño poema trata sobre el envío del poeta al famoso poeta Che Ling De regreso al templo Chikulin una escena. La concepción artística del poema es clara y la imagen es hermosa.

Personajes bellos y encantadores. El poeta se inspiró en la escena y se le ocurrieron ideas exquisitas. Primero, escribe sobre las campanas del templo al anochecer, que despiertan los pensamientos de la gente.

Luego escribió sobre el regreso de Che Ling, y el poeta observó. Expresa la sincera amistad del poeta por Che Ling. El poema se despide del estado sentimental y es ligero y elegante, convirtiéndose en uno de los poemas sobre el agua más famosos del centro de Tangshan.

El maestro Che Ling fue un famoso poeta y monje de mediados de la dinastía Tang. Tenía el mismo apellido Tang y una etimología clara. Nació en Kuaiji (ahora Shaoxing, Zhejiang) y se convirtió en monje en el templo Yunmen en Kuaiji, montaña Yunmen. El templo Chikulin está en Runzhou (ahora Zhenjiang, provincia de Jiangsu), y es el templo donde se alojó Che Ling esta vez. Este pequeño poema describe el estado de ánimo del poeta cuando envía a Che Ling de regreso al templo Zikulin por la noche. Es lírico en el acto, de concepción exquisita, de lenguaje conciso, simple y hermoso, por lo que es un famoso poema acuático en el centro de Tangshan.

Las dos primeras frases esperan con ansias el destino del espíritu del automóvil en el desolado bosque de montaña. La campana del templo suena en la distancia, y ya está anocheciendo cuando está encendida, como si. Instando al espíritu del automóvil a regresar a la montaña. Las dos últimas frases describen la escena en la que Che Ling regresa de su despedida. Che Ling, con un sombrero y cubierto por el resplandor del sol poniente, caminó solo hacia las verdes montañas, cada vez más lejos. ? ¿Pico del Castillo? ¿Esa es la primera frase? ¿Desde el templo, en lo profundo del bambú? Señale el templo en el bosque. ? ¿Caminando lejos solo? Muestra que el poeta se paró y lo miró de mala gana, lo que tiene un significado más profundo. Todo el poema expresa el profundo afecto del poeta por Che Ling y también muestra la conducta pacífica de Che Ling cuando regresa a la montaña. La despedida suele ser triste, pero este poema de despedida tiene un tono relajado.

Liu Changqing y Che Ling se conocieron y abandonaron Runzhou aproximadamente en el cuarto o quinto año de Dali (769-770) del emperador Daizong de la dinastía Tang. Liu Changqing se ha sentido frustrado y deprimido desde que regresó de ser degradado a Nanba (ahora al sur de Maoming, Guangdong) en el segundo año de Shangyuan (761). Che Ling, cuyo poema tiene un título desconocido, viaja al sur del río Yangtze y no está muy orgulloso. Después de hacer escala en Runzhou, regresará a Zhejiang. Un funcionario frustrado y un monje que regresó de fuera del Partido pueden llegar al mismo fin por caminos diferentes, tener la misma experiencia y tener una mentalidad indiferente sobre la cuestión de unirse al mundo. Este pequeño poema expresa tal estado.

Delicadeza y pintoresquismo son las características evidentes de este poema. Pero en el marco del cuadro no sólo se mueven el paisaje y los personajes de la pantalla, sino también la imagen que el poeta tiene de sí mismo fuera del cuadro, lo cual es infinitamente evocador. Las campanas del templo al anochecer tocaron los pensamientos del poeta; sólo el claro fondo de las verdes montañas atrajo al poeta a regresar. Escuchar, mirar, pensar y admirar son las imágenes de los poetas escondidas fuera del cuadro. Es sentimental, pero no sentimental por la separación, sino indiferente por la simpatía; medita, no por los monjes y los confucianos, sino por moderación; Es decir, el propósito de este poema de despedida es expresar y expresar las emociones pausadas, frustradas e indiferentes del poeta, formando así una concepción artística pausada e indiferente. En el siglo XVIII, el francés Diderot decía al comentar sobre la pintura: Cualquier obra expresiva puede ser al mismo tiempo rica en paisajes. Mientras tenga tantas expresiones como sea posible, habrá suficiente escenario. ? (Sobre la pintura) Este poema es pintoresco y la razón de su éxito es también la pintura. La belleza del paisaje proviene de un lirismo exquisito.