¿Cuáles son algunos poemas de despedida de familiares y amigos?
Como un pájaro, todavía agita sus alas a las seis, se compadece de sí mismo y lleva más de diez años lejos de Beijing.
Soy un hombre pobre. Si quieres, no tienes que pagar las bebidas cuando nos encontremos hoy.
Enviar a Yuan Ershi Anxi (Wang Wei de la Dinastía Tang)
La lluvia de la madrugada humedeció el polvo de la tierra, la posada de la posada, las ramas y hojas de la posada, una nueva hoja.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
Envían a Zhu Da al Estado de Qin (Meng Haoran de la Dinastía Tang)
Los turistas van a Wuling, la espada vale mil oro.
Romper, dejaros unos a otros y vivir en mi corazón.
Romper con Xin Jian en el Furong Inn (Wang Changling de la dinastía Tang)
La niebla y la lluvia envolvieron el cielo de Wu durante la noche; te despediré por la mañana, ¡Tan solo que me siento tan triste en la montaña Chushan!
Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!
Adiós a los amigos (Tang·Li Bai)
Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua cristalina rodea el este de la ciudad. Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, te dejas llevar por el viento y viajas muy lejos.
Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica. Saluda desde aquí y mi caballo relincha una y otra vez.
Al despedir a Wang Nanzheng (Liu Changqing de la dinastía Tang)
Todavía agitaba las manos y sollozaba cuando Li Junfu fumaba agua.
Porque el pájaro volador desapareció en el espacio, atravesando una desolada montaña verde.
Pero ahora, el largo río, la solitaria vela del viaje y los cinco lagos brillan con la luz de la primavera bajo el sol poniente.
A lo largo de una pequeña isla cubierta de lenteja de agua, existirá la tranquilidad de la comunicación.
Enviando a un amigo (Tang Xuetao)
Hace mucho frío por la noche en la ciudad del agua, la luna está fría y las montañas están grises.
¿Quién dijo que a mil kilómetros de hoy es sólo un sueño?
Envía al Maestro Che Ling (Tang·Liu Changqing)
Los chikurinji azules, las campanas lejanas acercándose a altas horas de la noche.
Li He tomó la puesta de sol y Qingshan solo en casa.
Envía de regreso a Pei Langzhong y lo degrada a Jizhou (Liu, Tang, Changqing)
El simio llora y los invitados se dispersan al final del río, causando daño a los demás.
Como cortesano, estás más lejos y Li se siente solo.
Adiós a Jiangting en una noche de luna (Parte 2) (Tang·)
El humo enredado persiste en los escalones verdes, y la luna alta brilla en la puerta sur de Jiangting.
La puerta del pabellón está cerrada y hay silencio; esta noche, el río y las montañas están tan desolados.
Adiós en las montañas (Dinastía Tang·)
Adiós a los amigos en las montañas profundas, el atardecer queda medio oculto por Chaimen.
La hierba se pondrá verde la próxima primavera, pero mi amigo Príncipe, ¿y tú? ?
Envía a Li Duan (Tang Lulun)
Mi ciudad natal está llena de hierba muerta, mi amigo realmente no está triste. La forma en que caminaste hacia el cielo, cuando vi caer la nieve al anochecer, regresé.
Cuando era joven, mi padre y yo viajamos al extranjero y pasamos por muchas penurias y penurias antes de poder conocerte. Lloramos y no decimos nada. En este mundo frío y ventoso, ¿qué puedo desear para ti? ?
Adiós a Wang Bawai en Baling Night (Tang Jiazhi)
En una temporada en la que los amentos vuelan, le dije a mi ciudad natal, Luoyang, a miles de kilómetros de distancia, en el invierno cuando florecen los ciruelos. están floreciendo.
El mundo se va con las nubes, y el odio crece con el río.
Envía leña a la familia real (el rey de la dinastía Tang es longevo)
El agua que fluye conecta las cinco montañas, y la despedida no está exenta de lesiones.
¿Tú y yo fuimos hasta las montañas verdes para empaparnos de la lluvia y estábamos en la cima de la luna en dos lugares?
Me reencuentro con Meng Haoran (Tang@李白) de camino a Yangzhou
Viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y viajaban a Yangzhou en este hermoso primavera con amentos persistentes y pájaros cantando y flores fragantes.
La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.
2. ¿Cuáles son algunos poemas sobre familiares desaparecidos y despedidas de amigos? "Vacaciones en las montañas pensando en mis hermanos en Shandong" Tang·?
Al ser un extraño en una tierra extranjera, extraño aún más a mi familia durante la temporada festiva.
Sabía desde lejos por dónde había subido mi hermano. Había una persona perdida en el cornejo.
Tang Du Fu: Una noche de luna con mil millones de hermanos
Un vagabundo escucha el tamborileo que presagia la batalla, el sonido de un ganso otoñal. ¡Sabía que las gotas de rocío serían heladas esa noche y qué brillante sería la luz de la luna en su casa! .
Oh, hermanos míos, ¿qué sentido tiene mi vida sin vosotros? . Los libros a menudo no llegan. ¿Qué más puedo esperar durante la guerra? .
Tianjin Shaqiu Si Ma Yuan Zhiyuan
Enredaderas marchitas, árboles viejos y cuervos apagados, pequeños puentes y agua corriente, personas y caballos flacos en caminos antiguos.
El sol se pone por el oeste, y el pueblo desconsolado está en el fin del mundo.
Poema de despedida
No te preocupes por no tener amigos en el futuro, todo el mundo te conocerá.
Te aconsejo que tomes una copa más de vino y salgas a Yangguan sin ningún motivo.
El estanque Peach Blossom tiene mil pies de profundidad, no tanto como Wang Lun.
Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, el cielo seguirá siendo nuestro vecino.
¡Oh, pregúntale a este río que fluye hacia el este si puede llegar más lejos que el amor de los amigos! .
Oh, príncipe de los amigos, te has ido otra vez, y los oigo suspirar detrás de ti.
El viejo amigo se quedó en la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste y los fuegos artificiales llegaron a Yangzhou en marzo.
Navega solo, el cielo azul se ha ido, sólo el río Yangtze está en el cielo.
Espero que te ayude.
3. El poema para despedirse de un amigo es 1, así que un viejo amigo abandonó la Torre de la Grulla Amarilla y se fue a Yangzhou con fuegos artificiales en marzo. La sombra de la vela de mi amigo se desvaneció gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano. ——De la dinastía Tang: "Torre de la Grulla Amarilla" de Li Bai Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou
Interpretación vernácula: Mi viejo amigo me saludaba con frecuencia, despidiéndose de la Torre de la Grulla Amarilla, y En este brillante día de primavera de marzo, fui a Yangzhou para realizar un largo viaje. La solitaria sombra de mi amigo se desvaneció gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía una línea del río Yangtze, corriendo hacia el cielo distante.
2. Hilo pesado, fuera de contacto con la vida. De ahora en adelante, tú y yo estamos a miles de kilómetros de distancia, yo estoy en el cielo y tú estás en el cielo. El camino es tan peligroso y lejano. ¿Cómo puedo saber cuándo te encontraré? Cuando el caballo del norte viene del sur, todavía hay viento del norte, y el pájaro del sur vuela hacia el norte y construye su nido en la rama del sur. Cuanto más tiempo están separados, más anchos se vuelven y más delgados se vuelven. ——De la dinastía Han: Anónimo "Viajar y viajar de nuevo"
Interpretación vernácula: Sigues caminando y caminando, lo que nos separa a ti y a mí. De ahora en adelante, tú y yo estamos a miles de kilómetros de distancia. Yo estoy al final del cielo y tú estás al final del cielo. El camino es tan difícil y lejano, ¿sabes cuándo es el momento de encontrarnos? El viento del norte todavía está conectado con el sur de Beima, y los pájaros del sur vuelan hacia el norte para construir sus nidos en las ramas del sur. Cuanto más tiempo estábamos separados, más amplia se hacía nuestra ropa y más delgados nos volvíamos.
3. Weicheng es lluvioso y polvoriento, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce. Sinceramente, aconsejo a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares. ——De la dinastía Tang: "Canción de la segunda Ana de la dinastía Yuan" de Wang Wei/Cheng Wei.
Interpretación vernácula: la ligera lluvia de la madrugada humedeció el polvo del suelo de la Acrópolis, y las ramas y hojas de sauce de las casas de tejas en Guanyi Qingtang estaban frescas y tiernas. Sinceramente aconsejo a mis amigos que tomen otra copa de vino. Después de dejar Yangguan y dirigirse hacia el oeste, es difícil encontrarse con parientes antiguos.
4. Li Bai estaba a punto de tomar un bote cuando de repente escuchó un canto en la orilla. Aunque el estanque de flores de durazno es profundo, no es tan profundo como el amor que me regaló Wang Lun. ——De la dinastía Tang: "Un regalo para Wang Lun" de Li Bai
Interpretación vernácula: estaba subiendo al barco y a punto de zarpar, escuché un canto melodioso desde la orilla. Mire el estanque de flores de durazno. Aunque estemos a miles de pies de profundidad, ¿cómo puedo estar tan agradecido como Wang Lun?
5. Frío y triste, el pabellón llega tarde y los chubascos han empezado a cesar. Hubo una fiesta de despedida en las afueras de Kioto, pero él no estaba de humor para beber y se fue de mala gana. La gente en el barco seguía instándolo a que se fuera. Se tomaron de las manos y se miraron, con lágrimas brotando de sus ojos, hasta que finalmente no quedaron palabras y miles de palabras quedaron atrapadas en sus gargantas. ——De la dinastía Song: "Las cigarras escalofriantes en Yulin" de Liu Yong
Interpretación vernácula: Las cigarras después del otoño son muy tristes y urgentes. Frente al pabellón, era de noche y acababa de cesar una lluvia repentina. Fuera de la ciudad de Kioto, estaba en una gira de despedida, pero no tenía intención de beber.
Cuando me resistí a irme, la gente en el barco ya me instaba a partir. Tomados de la mano, mirándose, con lágrimas en los ojos, se quedaron sin palabras hasta el final, y no les quedaron palabras en la garganta.
4. En el poema de despedida de Li Bai, hay montañas azules al norte de la Gran Muralla y aguas blancas al este de la ciudad.
Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos. Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.
Con un gesto de su mano, se separan. Su amigo a caballo lo llevará en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir. Cangshan y las crestas verdes se encuentran en las afueras de la ciudad del norte, y el río Qinghe fluye alrededor de la ciudad del este.
Aquí deberás dejarme y alejarte. Serás como una hierba suelta, caminando miles de kilómetros solo. Los movimientos de un vagabundo son como nubes en el cielo, y el sol poniente no puede quedarse atrás, aunque tengamos una estrecha amistad.
Al despedirnos, tú y yo nos separamos. Los caballos crujieron durante mucho tiempo y a los caballos les molestó la separación.
Banma es un caballo callejero y los poemas de despedida se suelen utilizar para expresar la despedida. "Nos despedimos con la mano y mi caballo seguía relinchando."
Te he enviado a mil millas de distancia y tengo que despedirte. "Agitar" es la acción de separación. Entonces, ¿cómo te sientes por dentro? El poeta no lo dijo directamente, pero escribió la conmovedora escena de "Y mi caballo relinchó una y otra vez".
Esta frase proviene de "El Libro de las Canciones: Ataque de Carro" y "Shasha Aśvaghoṣa "Banma, un caballo callejero".
El poeta y sus amigos inmediatamente se despidieron y Él". Los saludaron con frecuencia. Los dos caballos parecían conocer el estado de ánimo de su amo y no estaban dispuestos a dejar a sus compañeros. Cuando se fueron, Li Bai no pudo evitar silbar para despedirse de sus amigos. Había montañas azules en el norte de la ciudad.
El este es agua blanca. Aquí nos despedimos, y tú, como perder a tu padre, vas a la deriva en el viento, viajando lejos.
Las nubes flotantes son como deambular, y el atardecer. Se sienta lentamente, pareciendo nostálgico. Con un movimiento de su mano, fue separado, y su amigo a caballo lo llevaría por un largo viaje, soplando con el viento, como si no pudiera soportar irse.
Las verdes montañas y crestas se encuentran fuera de la ciudad del norte, y el río claro fluye alrededor de la ciudad del este. Debes dejarme aquí y alejarte como una hierba suelta, caminando por miles. millas solo.
Los movimientos del vagabundo son como nubes en el cielo, y la puesta de sol no puede quedarse, incluso si saludamos profundamente. Adiós, nos separamos.
Banma es un caballo errante. , y los poemas de despedida se utilizan a menudo para expresar adiós.
"Nos despedimos con la mano. , mi caballo seguía relinchando. "Te he enviado a mil millas de distancia y tengo que decir adiós".
"Agitar la mano" es una acción que describe la separación, entonces, ¿cómo te sientes en tu corazón? El poeta no lo dijo. directamente, pero escribió "Y mi caballo está aquí". La conmovedora escena de "relinchar una y otra vez". Esta frase proviene de "El Libro de las Canciones: El ataque del carro" y "Shasha Aśvaghoṣa".
Banma. , un caballo callejero. El poeta y sus amigos se despidieron inmediatamente y los saludaron con frecuencia.
Los dos caballos parecían conocer el humor de su amo y no estaban dispuestos a dejar a sus compañeros. Al salir, no pudieron evitar silbar, aparentemente con infinito cariño. Los caballos son así, ¡cómo pueden las personas ser inferiores a los demás! Li Baihua usó poesía clásica para escribir la palabra "mitad" y se le ocurrieron nuevas ideas para resaltar la amistad romántica, que puede describirse como ingenio.
Es una metáfora del estado de ánimo del poeta al despedirse de sus amigos.
5. Los poemas antiguos sobre la despedida de (amigos, parientes) incluyen nubes grandes (Tang Gaoshi) y amarillas a miles de kilómetros de distancia, y el viento del norte sopla gansos salvajes y nieve.
Soy un hombre pobre. Si quieres, no tienes que pagar las bebidas cuando nos encontremos hoy. El segundo día de la dinastía Yuan, el enviado An (Wang Wei de la dinastía Tang) fue a Weicheng. La lluvia era húmeda y el polvo era ligero, y las casas de huéspedes eran verdes y de color sauce.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares. Envía a Zhu Da a Qin Wuling (Meng Haoran de la dinastía Tang). La espada vale mil dólares.
Romper, dejaros unos a otros y vivir en mi corazón. "Furong Inn" y Xin Qiji (Wang Changling de la dinastía Tang) entraron a Wu en una noche fría y lluviosa y despidieron a los invitados en Chushan.
Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe! Adiós a los amigos (Li Bai, dinastía Tang) Al norte de la Gran Muralla hay montañas azules y al este de la ciudad está la línea de agua blanca.
Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos. Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.
Saludando desde aquí, mi caballo relinchaba una y otra vez. Al ver a Wang Nan regresar a (Changqing) y a Li Jun, el humo era espeso y el agua espesa, pero aun así estreché mis manos y lloré.
Porque el pájaro volador desapareció en el espacio, atravesando una desolada montaña verde. Pero ahora, el largo río, la solitaria vela del viaje y los cinco lagos brillan con la luz de la primavera bajo el sol poniente.
A lo largo de una pequeña isla cubierta de lenteja de agua, existirá la tranquilidad de la comunicación. Adiós (Tao) La noche helada en la ciudad del agua, la luna está fría y las montañas son * * * grises.
¿Quién dijo que a mil kilómetros de hoy es sólo un sueño? El maestro que envió a Che Ling (Liu Changqing de la dinastía Tang) desde el templo, en lo profundo de sus tiernos bambúes, escuchó el sonido grave de la campana vespertina.
Li He tomó la puesta de sol y Qingshan solo en casa. Vea también cómo Pei Langzhong fue degradado a Jizhou (Liu Changqing en la dinastía Tang), los simios estaban dispersos al final del río y la gente se lastimaba.
Como cortesano, estás más lejos y Li se siente solo. En una noche de luna, el Pabellón de los Dos Ríos de Adiós (Parte 2) (Dinastía Tang) está construido con una jaula de humo verde y la luna brillante vuela hacia el sur.
La puerta del pabellón está cerrada y hay silencio; esta noche, el río y las montañas están tan desolados. Adiós en la montaña (Tang·) Amigo mío, te he estado viendo bajar de la montaña y no cerré la puerta de mi cabaña hasta que oscureció.
La hierba se pondrá verde la próxima primavera, pero mi amigo Príncipe, ¿y tú? ? Al ver a Li Duan (Tang Lunlun) cerrar mi vieja puerta sobre la hierba amarilla, fue triste tener que irme. La forma en que caminaste hacia el cielo, cuando vi volar la nieve del anochecer, volví de nuevo.
Cuando era joven, mi padre y yo viajamos al extranjero y pasamos por muchas penurias y penurias antes de poder conocerte. Lloramos y no decimos nada. En este mundo frío y ventoso, ¿qué puedo desear para ti? ? Baling se despide de Turtle (Tang Jiazhi) por la noche. Cuando Liu estaba en Luoyang, Meihua llegó a Sanxiang.
El mundo se va con las nubes, y el odio crece con el río. Al enviar leña al emperador (el mausoleo del salón real), el agua que fluye conecta las cinco montañas y te envía sin ningún daño.
¿Tú y yo fuimos hasta las montañas verdes para empaparnos de la lluvia y estábamos en la cima de la luna en dos lugares? De camino a Yangzhou, me despedí de Meng Haoran (Li Bai de la dinastía Tang) y dejé la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste. Los fuegos artificiales descendieron desde Yangzhou en marzo.
La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.
6. ¿Cuál es el significado de "Adiós al comandante en jefe" en los "Poemas de despedida" de Shu?
Wang Bo
Al otro lado del muro de los Tres Qin, a través de una capa de niebla, al otro lado de un río.
Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.
Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, el cielo seguirá siendo nuestro vecino.
Para qué quedarse en la bifurcación del camino con el niño* * * mojado sobre la toalla.
Notas:
Du Shaofu: amigo de Wang Bo, otro nombre es teniente del condado de Wuming Shaofu. "Zhou Shu" se llama "Sichuan". La puerta de la ciudad hace referencia a Chang'an, la capital de la provincia de Shaanxi. Sanqin: El área de Guanzhong en la provincia de Shaanxi se llamaba Qin en la antigüedad. Después de destruir Qin, Xiang Yu dividió Qin en tres países: Yong, Sai y Qu, que fueron llamados los Tres Qin. Wujin: Los cinco principales cruces de ferry del río Minjiang son Baihuajin.
Breve análisis: Este es un famoso poema de despedida de Wang Bo. Es muy diferente de otros poemas de despedida. Está lleno de sentimientos tristes y espíritu emprendedor. Las frases quinta y sexta del poema incluso subliman la amistad a un ámbito estético superior. Todo el poema es una obra típica de cinco ritmos, con altibajos, grandiosa y rigurosa. Desde la perspectiva del nivel y la rima, este poema cumple con los requisitos de las cinco rimas, pero en términos de contrapunto, tiene que cumplir con los estándares posteriores.
Biografía del autor: (649-676), natural de Longmen, Jiangzhou (ahora Hejin, Shanxi). Es tan famoso como Yang Jiong, Lu y Luo, y es conocido como los "Cuatro". Héroes de la dinastía Tang temprana". Se esforzaron por deshacerse del estilo de Qi, ampliar el tema de la poesía y mostrar su espíritu agresivo y melancólico. Hay una colección de Wang Zi'an.
Envía veintiún bendiciones a Yuan
Wang Wei
Weicheng es lluvioso y polvoriento, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce.
Te aconsejo que bebas más vino, no hay motivo para salir de Xitian Yangguan.
Nota: El título del poema es “Canción de la Acrópolis”.
Weicheng: Situada en el noroeste de la ciudad de Xi, provincia de Shaanxi, Xianyang, una antigua ciudad de la dinastía Qin.
Yu Chao: Lluvia por la mañana.
Wu: Hidratante.
Yangguan: Al suroeste de Dunhuang, provincia de Gansu, ha sido la carretera principal que conduce a la frontera noroeste desde la antigüedad.
Breve análisis: Este poema tiene un lenguaje sencillo e imágenes vívidas, expresando el sentimiento de despedida que todos tenemos. Se compilaron tres historias en Yangguan durante la dinastía Tang y se han transmitido a través de los siglos.
Rompe con Xin Xin en Furong Inn.
Wang Changling
El clima es frío, el suelo está helado y llueve continuamente. Ya es de noche en Wu, y es tranquilo y silencioso despedir a los invitados. Montaña Chu.
Familiares y amigos en Luoyang se preguntaron entre sí, había un trozo de hielo en la olla de jade.
Nota: Torre Furong: Según "Tongzhi", la "Torre Furong está ubicada en la esquina noroeste de la ciudad de Zhenjiang" y fue construida por Wang Gong, el gobernador de la prefectura de Jinrun, por lo que su dirección es la actual Zhenjiang. Ciudad, provincia de Jiangsu. En la dinastía Qing, la Torre Furong también se construyó en Longbiao (ahora condado de Qianyang, provincia de Hunan), donde Wang Changling estuvo exiliado. Una frase de Bingxin es como las palabras de Zhu Si en "Baitou Song" de Bao Zhao.
Breve análisis: Este poema se ha transmitido a través de los siglos como "un corazón de hielo en una olla de jade", que expresa el eterno corazón inocente de una persona.
Sobre el autor:
Wang Changling (698-756), natural de Chang'an, Jingzhao, es conocido como el "Maestro de las Siete Maravillas" por su poesía. Puede expresar sus ricos sentimientos con un lenguaje refinado y un significado profundo. Sus poemas sobre la fortaleza fronteriza son muy famosos, incluidos "Poemas recopilados de Wang Changling".
7. ¿Cuáles son los poemas de despedida en "Adiós a Xin Jian en Furong Inn"?
(Wang Changling)
Una lluvia fría cae en la noche,
Montaña Pingming Chugu en Fujian.
Si familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí,
Hay un trozo de hielo en una olla de jade.
Escrito a mi esposa en el norte en una noche lluviosa
(Li Shangyin)
Tu regreso aún no ha llegado,
Noche de Chi de Otoño La lluvia aumenta.
Cuando * * * corta la vela de la ventana del oeste,
Pero las palabras en la noche llueve.
Viejos amigos me saludan con frecuencia, se despiden de la Torre de la Grulla Amarilla y viajan a Yangzhou en esta hermosa primavera cuando los amentos persisten, los pájaros cantan y las flores son fragantes. La despedida de Li Bai de Meng Haoran en el camino a Yangzhou desde la Torre de la Grulla Amarilla en la Dinastía Tang.
Lo vimos pasar por la Puerta Lunta y dirigirse hacia el este, dejando solo huellas de cascos detrás de él. ("Song of White Snow" El secretario de despedida, Tian Wu, se va a casa)
Si eres un hombre pobre, quien quiera reunirse contigo hoy no tiene que pagar las bebidas. (Gao Shi: "Don't Be Big")
En el duro y sombrío trabajo de Nanpu, el viento otoñal es sombrío. Vuélvete inmediatamente, con el corazón roto, para que puedas irte y no mirar atrás.
Como un pájaro, Liu todavía bate sus alas, se compadece de sí mismo y ha estado alejado de Beijing durante más de diez años. Si eres un hombre pobre, quien quiera conocerte hoy no necesita pagar las bebidas.
Cuando los jóvenes se van de casa y los mayores regresan, el acento local no cambia. ——"Carta de regreso a casa" de He Zhang de la dinastía Tang
Incluso si el estanque de flores de durazno es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me envió. El regalo de Li Bai a Wang Lun en la dinastía Tang
Frente a la niebla en el agua, todavía agitaba las manos y lloraba. Porque el pájaro volador desapareció en el espacio, sobre una desolada montaña verde. ("Watching the King Go South" de Liu Changqing)
En Weicheng llueve y hay polvo, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce. Sinceramente, aconsejo a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares. (Wang Wei: "Adiós al segundo emperador de la dinastía Yuan")
Por la noche, me despedí de un invitado en el río Xunyang, donde las hojas de arce y los juncos maduros susurraban en otoño. ——"Pipa" de Bai Juyi
Mirando hacia atrás en la dirección en la que vas, tapándote la cara y llorando, nos volveremos a encontrar en los años de la guerra, no sé cuándo. ("Send to Li Duan" de Lu Lun)
El cruce en ferry del río Liushu es escaso y el barquero rema hacia adentro. Sólo el mal de amor es como la belleza de la primavera y te envía a casa desde Jiangnan a Jiangbei.
Los sauces cuelgan hasta el suelo y las flores son largas y provocativas. Las ramas de los sauces se rompieron y las flores se fueron volando. Me pregunto si los peatones volverán.
Una vez más le envié un regalo a mi amigo cercano. La hierba espesa representa mi profundo afecto. (Li Bai: "Enviando amigos"
Un marido no derramará lágrimas ni saldrá de la habitación. - "Separación" de Lu Guimeng