Colección de citas famosas - Colección de consignas - "Adiós Cambridge", este poema describe esos paisajes, y estas descripciones de paisajes expresan los sentimientos del poeta.

"Adiós Cambridge", este poema describe esos paisajes, y estas descripciones de paisajes expresan los sentimientos del poeta.

Adiós a Cambridge otra vez

Objetivos de aprendizaje

1. Percibir la belleza de la poesía, la música, la arquitectura y la pintura en "Adiós a Cambridge".

2. Aprenda a apreciar nuevos poemas:

(1) Bajo la guía de los profesores, aprenda a apreciar la belleza musical de los poemas a través de la lectura; ⑵ Pasar A través del análisis y la apreciación de los maestros, los estudiantes aprenden a apreciar la poesía desde aspectos como las imágenes y la forma.

Enfoque de enseñanza

1. La elección única de imágenes del poeta.

2. "Adiós, Cambridge" es hermosa en términos de música, arquitectura y pintura.

Los métodos de enseñanza incluyen la lectura, la recitación y la apreciación.

Proceso de Enseñanza

1. Introducción

"Me fui suavemente, así como llegué suavemente." Una canción de despedida con un toque de tristeza La poesía tocó los corazones. de muchos literatos. Xu Zhimo, llegó en silencio y se fue en silencio. ¿Qué clase de persona es el poeta Zhimo? Sigamos "Adiós a Cambridge" de Zhimo y entremos en el corazón del poeta.

2. Xu Zhimo y su formación creativa

Xu Zhimo (1896 ~ 1931), originario de Haining, Zhejiang, provenía de una familia adinerada. Los seudónimos son Yunzhonghe, Nanhu y Shi Zhe. En la escuela secundaria, estoy en la misma clase que Yu Dafu. En 1916, fue admitido en la Universidad de Pekín. Ese mismo año se casó con Zhang Youyi, de 16 años. En 1918, fue a estudiar a los Estados Unidos. En 1920, fue a la Universidad de Cambridge en los Estados Unidos. Reino para estudiar un doctorado. Durante este período, Xu Zhimo y Lin tuvieron una relación extramatrimonial. En agosto del mismo año, se despidió de Cambridge y partió como profesor de la Universidad de Pekín y de la Universidad de Tsinghua. colecciones. En 1923, fundó la Sociedad Creciente con Hu Shi y otros como sus principales miembros. En 1924, el gran poeta indio Rabindranath Tagore visitó China y Xu Zhimo sirvió como traductor. Luego viajó a Europa con Tailandia. Ese mismo año, conocí a Lu Xiaoman, una mujer casada, y me enamoré. En junio de 1926, Lu Xiaoman y yo nos casamos. En junio de 1927, se convirtió en profesor en la Universidad Guanghua de Shanghai. En junio de 1929, se convirtió en editor de Zhonghua Book Company. En el otoño de 1930, Hu Shizhi lo invitó a convertirse en profesor en la Universidad de Pekín. Durante este período, Xu Zhimo viajó entre Pekín y Shanghai para ganarse la vida. Pero todavía es difícil satisfacer a Lu Xiaoman. Ha tenido un nuevo comienzo, pero es difícil divorciarse debido a su antigua relación y su rostro. Estaba sufriendo un dolor profundo. En 1931, volaba de Nanjing a Peiping. Mi avión se estrelló y morí al pie del monte Tai a la edad de 35 años.

Muchos de sus poemas tienden a ser misteriosos, vagos, sentimentales y decadentes, pero también hay muchas obras maestras con un lenguaje fresco, metáforas apropiadas y un estilo suave y brillante. "Adiós, Cambridge" es una selección de la "Colección Tiger" y es preferida por los lectores por sus sílabas armoniosas y su hermosa concepción artística. El 19 de enero de 1931 voló de Nanjing a Beijing en el avión "Jinan". En Dangjiazhuang, a 50 millas de Jinan, se encontró con una densa niebla, el avión se incendió y lamentablemente murió. "Me fui tranquilamente,/ así como llegué tranquilamente;/ agité las mangas,/ no me llevé ni una sola nube". El poema "Adiós a Cambridge" se ha convertido en su lenguaje. Tenía sólo 36 años cuando realmente se convirtió en una "nube".

"Adiós, Cambridge" es un poema que típicamente muestra el estilo poético de Xu Zhimo. El poema registra la emotiva experiencia del poeta cuando regresó a Inglaterra en el otoño de 1928 y se despidió de Cambridge, mostrando una especie de despedida con un toque de tristeza. Cambridge, o Cambridge, es la sede de la famosa Universidad de Cambridge en Inglaterra. Todo lo relacionado con Cambridge le había dejado una buena impresión durante mucho tiempo. Ahora que estaba a punto de despedirse de ella, miles de tiernos sentimientos y sentimientos inundaron su corazón. El agua del río Hekang abrió el alma del poeta y despertó la pasión que había estado dormida en su corazón durante mucho tiempo, por lo que se convirtió en una obra maestra transmitida de generación en generación.

En tercer lugar, reproduzca la grabación y lea "Adiós a Cambridge" en voz alta. El profesor guía la lectura. Presta atención al ritmo del poema, lleno de sentimientos profundos.

En cuarto lugar, la valoración general de "Adiós a Cambridge"

1. Desde la antigüedad hasta la actualidad, existen innumerables poemas de despedida. ¿Qué poemas conoces?

Claro: Los alumnos recuerdan el intercambio y luego hablan. Preparación del maestro: “Darle a alguien un regalo único en Yishui” de Luo: “Este no es Yan Dan, el hombre fuerte gana la corona.

Antes no había gente allí, pero hoy el agua sigue fría. "

Pero dijo que enviaría al gobernador a Shu y se despidió: "Los dos funcionarios se separaron, y se separaron de mala gana. Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, el cielo seguirá siendo nuestro vecino. "Adiós a Xin Jian de Wang Changling en Furong Inn": "La lluvia fría ha caído en la noche y Chushan despide a los invitados por la mañana. Si familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, hay un corazón de hielo en una olla de jade. "To Wang Lun" de Li Bai: "Li Bai estaba a punto de partir en barco cuando de repente escuchó un canto en la orilla. El estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, no tan profundo como Wang Lun. ”

2. Si comparas estos poemas con este poema de Xu Zhimo, ¿cuáles son las diferencias entre los objetos de despedida?

Qing: En términos generales, los poemas de despedida tratan sobre personas que se van. Pero lo que queda en este poema no son las personas, sino las "nubes en el cielo occidental". El objeto de la despedida se traslada del mundo humano al paisaje natural, rompiendo con la rutina de la cigarra, dando a estas imágenes un aire. El sentimiento fresco y elegante (Yun et al.) confía en los sentimientos del poeta, y esta imagen que confía en los sentimientos del poeta es la imagen del poema. Cómo el poeta elige las imágenes para expresar sus sentimientos es lo que queremos apreciar. >

5. De la imagen. Aprecia la poesía.

1. Este artículo es único en la elección de imágenes.

Qing: Nubes, Sauces Dorados, como. olas suaves, pasto verde y luz de las estrellas

2. Discuta el papel de la selección de estas imágenes (basado en las respuestas de los estudiantes, complementadas con la orientación del maestro y las conferencias)

(1). Todo el poema utiliza los altibajos emocionales al salir de Cambridge como pista para expresar el profundo sentimiento de despedida de Cambridge:

En la estrofa 1, se utilizan tres palabras "gentil" para describir a una persona que entra silenciosamente y Dejando a Cambridge solo, la escena al mismo tiempo revela los sentimientos inseparables y utiliza un ritmo ligeramente saltador para resaltar la imagen de alejarse lentamente, estableciendo el tono lírico de todo el poema.

La segunda sección es. escrito junto al río Hekang. La escena del reflejo del sauce está llena de la infinita alegría y nostalgia del poeta.

La tercera sección escribe sobre las plantas acuáticas en el río Hekang, expresando el amor eterno del poeta. para Kangqiao.

La cuarta parte, escribiendo sobre el estanque verde bajo el olmo. El poeta fusiona la escena de su amante con el paisaje de Cambridge. , los sentimientos del poeta alcanzaron un clímax. Coge un palo y rema hacia la hierba más verde para encontrar su "sueño arcoíris" y cantar en voz alta a las estrellas brillantes.

En la sexta estrofa, el poeta regresa tranquilamente a la realidad.

En la séptima estrofa, la "nube" no se puede quitar, pero el poeta dijo: "Ni una nube se quita". ." Esta exageración muestra la falta de voluntad del poeta para perturbar a su amada Cambridge. Aquí, el ritmo es el mismo, pero con el cambio de palabras y expresiones se incorpora más tristeza. , el poeta expresó su profundo cariño por Cambridge con silencio, gentileza y tranquilidad.

Profesores y estudiantes concluyeron: Cuando el poeta se despidió de Cambridge, evitó las multitudes de despedida, los edificios altos circundantes, el tráfico y otros objetos ordinarios, y eligió el paisaje natural para evitar los fuegos artificiales y crear un. sensación de frescura, por ejemplo, los sauces dorados junto al río se comparan con una novia en el atardecer, convirtiendo así el paisaje sin vida en una actividad viva, reflejando calidez y agrado. Los sauces en el río Cam están llenos de la alegría infinita del poeta. Y nostalgia, las ramas de sauce bajo la puesta de sol están cubiertas de un encantador color dorado, y las ramas doradas se mecen suavemente con el viento y sus sombras se reflejan en el agua, como una hermosa novia en las olas. y en la mente del poeta. Vea el amor en escenas, el amor en escenas, escenas fusionadas. Lo mismo ocurre con otras opciones de imágenes. Las verdes plantas acuáticas se mecen en las suaves olas, como si saludaran al poeta. Al regresar de un viaje en barco por la noche, las olas del agua y la luz de las estrellas se complementan, y el poeta no puede evitar "cantar en el esplendor de las estrellas". La felicidad del poeta alcanza su punto máximo mediante la elección adecuada de las imágenes. Esto es exclusivo de esta elección de imágenes poéticas.

6. Apreciar la poesía desde una perspectiva formal. “Adiós, Cambridge” tiene tres formas de belleza: la pintura, la música y la arquitectura.

1. Forma: cuatro líneas y una sección, disposición escalonada, número similar de palabras, resonando en un círculo: belleza arquitectónica.

Qing: La primera frase utiliza tres palabras "gentil" seguidas, lo que nos hace sentir como si el poeta se pusiera de puntillas y se balanceara silenciosamente como una brisa y el afecto más profundo estuviera en realidad en la ola; , se convirtió en "Nubes flotantes en el cielo occidental". El último tramo corresponde al primer ciclo con tres "Tranquilos". Ven con estilo y vete con estilo. Con un movimiento de su manga, ¿qué se sacudió? Excusado es decir que. Ya que una vez alcancé el nirvana en Cambridge, ¿por qué debería quitarme una nube? ——El principio y el final tienen un eco cíclico y la estructura es rigurosa, lo que brinda a las personas una belleza general.

2. Lenguaje: Ritmo, melodía, elasticidad-belleza musical.

Claridad: Este poema es como una serenata de Chopin. Hay cuatro líneas y una sección, y la disposición de cada sección está bien proporcionada. El número de palabras en cada oración es básicamente 6 o 7 (hay 8 palabras en el medio), lo que parece claro en los cambios desiguales de cada verso, y la rima cambia de verso a verso, siguiendo los altibajos de las sílabas; y el sentido de la melodía. Además, el uso repetido de palabras repetidas como "suavemente" y "tranquilamente" realza el ritmo rápido del poema. La primera melodía del poema tiene un ligero rebote, como si fuera el sonido del poeta caminando de puntillas; la segunda sección del poema es musicalmente como una melodía alegre tocada por un violín lleno de arcos. El final es similar; a la primera frase, haciéndola eco desde la distancia, dando a la gente una sensación de fantasía.

Por ejemplo, en la primera estrofa del poema, el adjetivo "luz" se usa tres veces, lo que hace que parezca que el ritmo es rápido, la melodía es suave y hay un ligero rebote. como si el poeta caminara de puntillas; la segunda estrofa de este poema es musical. Es como una melodía alegre tocada con un violín lleno de arcos, en términos de rima, se adhiere estrictamente a la segunda y cuarta rima; altibajos y es pegadizo. Este hermoso ritmo ondula como ondas, que no es solo el sonido de los estudiantes devotos que persiguen sus sueños, sino que también sigue el flujo y reflujo de las emociones del poeta y tiene un placer estético único. Los siete versos están bien proporcionados y el ritmo se extiende lentamente entre ellos, dándole el temperamento de "túnica blanca y delgada isla suburbana" del poeta. Se puede decir que encarna los pensamientos poéticos de Xu Zhimo.

3. Concepción artística: sauces dorados, novias, flores en flor, sueños como un arco iris: la belleza de la pintura.

Claridad: Casi cada estrofa de los ocho poemas contiene una imagen que se puede dibujar, dando a las personas una sensación de belleza visual. Una de las expresiones de la imagen es que el poeta utilizó palabras coloridas para crear una serie de vívidas concepciones artísticas que envolvieron el crepúsculo.

Los brillantes sauces dorados, la hierba verde sobre el suave barro, el estanque bajo la sombra de los árboles, todo aparece a la vista. Las dos metáforas son bastante acertadas: la primera imagina audazmente los "sauces dorados junto al río" como la "novia en el atardecer", convirtiendo el paisaje sin vida en algo vivo, cálido y agradable; la segunda es el agua clara; de la piscina es sospechosamente El "arco iris en el cielo" fue aplastado por algas flotantes y se convirtió en un "sueño parecido a un arco iris". Poetas como Zhuang Zhou Mengdie, es en la locura del amor que se olvidan de sí mismos y sienten las "hermosas sombras en las olas / ondulaciones en sus corazones", y están dispuestos a ser plantas acuáticas meciéndose en las suaves olas del río Hekang. . Esta buena estructura de la unidad de subjetividad y objetividad es a la vez una obra magistral y un esfuerzo minucioso; en las estrofas 5 y 6, el poeta abre una nueva concepción artística. Tomando prestadas las cuatro palabras "sueño/buscando sueños", "un barco lleno de estrellas,/cantando a la luz de las estrellas", "cantando,/pero no puedo cantar", "los insectos del verano guardan silencio para mí/el silencio es el Cambridge de esta noche". Las frases repetidas llevan todo el poema a un clímax, como el agua del río Hekang, ¡con giros y vueltas! Pero su locura de caer en pastos más verdes y cantar entre las estrellas nunca se materializó. ¡En este momento, el silencio y el silencio son mejores que muchas palabras de amor! . El poeta parece cuidar el sueño de su amante, temiendo que este sueño se dañe en lo más mínimo. La melodía, como un suave suspiro, se une perfectamente a la despedida. La segunda expresión de la belleza de la imagen es que el poeta convierte cada imagen en una imagen dinámica a través de palabras con fuertes movimientos, como agitar, balancearse, balancearse, aplastar, deambular, agitar, etc., dando a las personas una sensación tridimensional. .

7. Diseño de la tarea:

Intenta apreciar el otro poema de despedida de Xu Zhimo, "Shigan Nala". Escribe un artículo de agradecimiento, de no menos de 300 palabras.

Shayang Nala

-Para chicas japonesas

Lo más gentil es la gentileza de inclinar la cabeza.

Como un loto, no puede superar la timidez de la brisa fresca.

Cuídate, cuídate,

Hay dulce tristeza en el tesoro.

Shajanora.