Poemas sobre la traducción
Fuera de la casa del abad de Sanhan, Kunlun se encuentra en Wanxi.
Jianbiao es un mundo vasto y un misterio desde la antigüedad hasta los tiempos modernos.
Los dioses estaban tan enojados que quedaron atónitos y su comportamiento decayó.
La familia lo tiene claro y todos están de acuerdo, y el nombre es confuciano.
Xuan Ming Luo Tian Que está lleno de cosas hermosas.
Los poemas de Lingguan deben memorizarse, pero los clásicos de la música siguen ahí.
Un loro con una pluma afilada, un pájaro con un filo afilado.
Los amigos se mantienen firmes y todos te dan la bienvenida.
Tongji cruza la cuerda verde, y el canal horizontal brilla sobre el barro violeta.
Ling Qiu envía flechas por la noche y el caballo vuelve a tener cascos helados.
Cosas que se pueden retraducir, Jia Mo y Li Yuan.
Cuando la Fiesta de la Armonía esté en exhibición, el orden de las clases será más prominente.
Cuanto más cómodo es, más incómodo resulta.
El malentendido eventualmente conducirá a un tigre, y la diferenciación conducirá a un pollo acilo.
La paz no tiene fin y Taoyin pierde el viejo camino.
Elogia a los demás por su admiración y da un paso adelante.
Es realmente difícil involucrarse en el océano azul.
Ejercicio del que te avergüenzas profundamente, apoyo del que te avergüenzas ligeramente.
Los monos en el umbral están tristes, y las ramas se sorprenden por la noche.
Cuándo acompañar a Yu a cazar, debería ser pescar en Huangxi.
Domando al rinoceronte (sopa Bai Juyi)
Zhenyuan Bingzi cumple este año 30 años. Entró en el Mar de China Meridional para domesticar al rinoceronte. En el invierno de Trece Años, el rinoceronte fue domesticado hasta morir a causa del frío intenso.
Tongtianxi, un entrenador de rinocerontes,
El cuerpo se ve terrible y los cuernos también dan miedo.
Heiman escuchó que todavía hay un mañana,
Miles de kilómetros vienen de Rhino.
Una vez que visites el Palacio Daming,
Anima, adora y baila.
Después de cinco años de domesticación,
se pueden entender seis idiomas de traducción.
Shangjia está lejos de humanos y animales,
El rinoceronte de todas direcciones ingresa al parque.
Mientras Yao esté encerrado con oro,
Mi ciudad natal estará muy lejos.
Las aves marinas no entienden de campanas y tambores,
Los peces en el estanque están vacíos, y están atados en el corazón de los ríos y lagos.
El rinoceronte manso nació en el cálido sur.
No hay rocío en otoño ni nieve en invierno.
Una vez que llevas tres o cuatro años en el bosque,
es otro mes amargo y frío.
Beber un poco de hielo, tumbarse, hacerse un ovillo.
Los ángulos están congelados y descamados.
Domesticar al rinoceronte hasta la muerte,
El hombre gritó,
Nos vemos de nuevo, perfil bajo.
Juega al juego de la mendicidad y vuelve a tu país.
Tener miedo de morir congelado es como domesticar a un rinoceronte.
¿Has notado:
Al comienzo de la fundación de China,
entrenaba elefantes para mantener vivo a Lin Yi?
¿Has notado:
Al final de Zhenyuan,
el rinoceronte domesticado murió congelado y lloró?
Lo que construiste es diferente de Zhenyuan.
No basta con decir que los elefantes dieron a luz a rinocerontes y murieron.
2. ¿Cuáles son los poemas con palabras traducidas en sus títulos? ¿Cuál es la traducción de 1 y 9?
Dinastía Song; apellido
Lu You
Lectura
2. Es una traducción que respeta los libros.
Dinastía Song; apellido
Lu You
Varios sentimientos
3. La situación ha sido traducida tres o cuatro veces.
Limpio
Huang Zunxian
El adiós de hoy
4. La traducción japonesa de Colón de Long Ge usó esta palabra.
Clean
Liang Qichao
Canciones del Pacífico del siglo XX
5. Retraducir los ocho tipos de residuos en
Dinastías del Sur y del Norte
Shen Yue
"Emperor Song of Yayi" de Liang Yale
6. El té añade fragancia a los libros traducidos
Limpio
Liang Qichao
Veinticuatro Historias
7. Traducción de "Las aventuras de la belleza"
Limpio
Liang Qichao
Veinticuatro Historias
7. p>
Liang Qichao
Veinticuatro Historias
8. No utilices la traducción de Tang Yan.
Dinastía Song; apellido
Shi Daoyan
Oda antigua
9. La traducción al sánscrito Huayan falló
Song. Dinastía; Apellido
Shi Shaotan
117 poemas y odas
10 fueron traducidos por mí de la Dinastía Tang
Dinastía Song;
Libera la sabiduría y la estupidez
Cien odas antiguas
3. Hay tres dificultades para traducir frases célebres: fidelidad, expresividad y elegancia.
Teoría de la evolución de Fu y ejemplos de traducción. Traducción: trabajo de traducción. Creencia: Precisión significa ser fiel al trabajo original. Da: Fluidez, fluidez en la redacción y expresión completa y detallada. Ya: Sofisticación significa rico talento literario. Hay tres dificultades en la traducción: precisión, fluidez y refinamiento. Los diferentes idiomas difieren no solo en el orden de las palabras y la sintaxis, sino también en la correspondencia uno a uno. Al mismo tiempo, incluso si son el mismo idioma, los idiomas antiguos y los idiomas contemporáneos a menudo tienen los problemas anteriores. Por tanto, traducir idiomas extranjeros a idiomas nacionales, o traducir chino antiguo a idiomas modernos, no es una tarea fácil. No sólo debe ser fiel al texto original, sino también fluido y meticuloso, elegante y rico en talento literario. Aquí, Yan Fu no solo enfatizó las dificultades de la traducción, sino que también expresó sus propias dificultades para traducir idiomas extranjeros y también planteó los requisitos que deben tener los traductores. Puede citar para ilustrar las dificultades de la traducción y los estándares para una buena traducción.
Yan Fu, un pensador ilustrado burgués de finales de la dinastía Qing, habla sobre la teoría de la evolución y ejemplos de traducción.
Sin traducción no habría literatura mundial. La sinóloga sueca Ma Yueran es una de los 18 jueces vitalicios del Premio Nobel de Literatura.
Antes, cada vez que traducía algo, la gente especulaba que el escritor ganaría el Premio Nobel de Literatura. La sinóloga sueca Ma Yueran es una de los 18 jueces vitalicios del Premio Nobel de Literatura.
Es el valor y la calidad de la literatura. incierto. El valor literario, es decir, la calidad, es el único criterio. La calidad de la traducción también es importante.
Reportero: En principio, ¿cuáles son las condiciones importantes para el Premio Nobel de Literatura? ¿Está relacionado con la cantidad?
La sinóloga sueca Ma Yueran es una de los 18 jueces vitalicios del Premio Nobel de Literatura.
Creo que lo escribió demasiado tiempo. En 2004, "Shanghai Literature" publicó el cuento de Mo Yan "Nine Paragraphs". Después de leerla, la traduje inmediatamente al sueco y comencé a intentar escribir mi propia mininovela. De este artículo, siento que Mo Yan tiene muy buena comprensión de las palabras. Su barco también me recuerda a los cuentos escritos por Shen Congwen en los años 30, muy similares. La sinóloga sueca Ma Yueran es una de los 18 jueces vitalicios del Premio Nobel de Literatura.
Las personas que pueden crear inventos y traducir entre la naturaleza y los humanos son como objetos frente a un espejo en comparación con las personas que solo pueden memorizar los libros de otras personas y alardear. Uno es algo real en sí mismo y el otro es sólo una ilusión en comparación con la impresión que crea en el espejo. Esas personas obtienen muy pocos beneficios de la naturaleza y resultan ser humanos. Si no fuera por esto, serían clasificados como animales. Una cita célebre sobre la traducción: Radar Finch.
La Academia Sueca está compuesta por 18 académicos. Soy el único académico entre ellos que sabe hablar chino. Además de las obras literarias escritas en inglés, alemán, francés, español, italiano y ruso, los académicos también dependen de las traducciones. Afortunadamente, en las últimas décadas, cada vez más obras literarias chinas se han traducido a idiomas extranjeros que los académicos entienden. La academia a menudo encarga a traductores de renombre la traducción de obras individuales y también invita a expertos a escribir informes sobre los escritores más destacados de un determinado país.
Reportero: ¿Es la barrera del idioma la razón por la que la literatura china y el Premio Nobel de Literatura están aislados entre sí? Entre los 18 académicos de la Academia Sueca, usted es el único que puede entender directamente las obras literarias chinas. Todos los demás tienen que depender de la traducción. ¿Podrían estos obstáculos, errores o incluso el deterioro en el cambio de idioma ser un obstáculo importante?
La sinóloga sueca Ma Yueran es una de los 18 jueces vitalicios del Premio Nobel de Literatura.
"Water Margin" se tradujo en la década de 1970, pero "Journey to the West" se publicó en 1996. Es un volumen relativamente grueso de cinco volúmenes y contiene todos los poemas. Porque las letras de Wu Chengen son muy buenas y es un gran poeta. Además de estos dos libros, también he traducido novelas y poemas de las décadas de 1970, 1980 y 1990 en los últimos diez años. Espero que los occidentales, especialmente los suecos, puedan apreciar la literatura china. Ésta es mi responsabilidad. La sinóloga sueca Ma Yueran es una de los 18 jueces vitalicios del Premio Nobel de Literatura.
No entiendo. No comprendo. Porque conozco a muchos sinólogos interesados en la literatura china. Algunos de ellos también tradujeron sus propias obras literarias. Pero la pregunta es: ¿pueden los lectores occidentales que no entienden chino y necesitan traducciones apreciar las obras literarias chinas? Por supuesto, esto depende de la calidad de la traducción. Por tanto, el traductor tiene una gran responsabilidad. Criticé las novelas contemporáneas o las novelas antiguas escritas por editoriales en lenguas extranjeras en China en los años 1970 y 1980. La calidad de la traducción en ese momento no era lo suficientemente buena.
Reportero: ¿Puedes analizar por qué muchos escritores chinos piensan que los sinólogos no pueden entender la literatura china? ¿Por qué piensan eso?
La sinóloga sueca Ma Yueran es una de los 18 jueces vitalicios del Premio Nobel de Literatura.
Basado en mi experiencia personal, hay muchas personas que están obsesionadas con sus cuerpos; las personas que son demasiado fotogénicas se llaman enfermedades mentales religiosas en medicina y no hay forma de tratarlas. No sólo en el budismo, hay muchas personas así, en todas las religiones hay algunos creyentes que no siguen doctrinas sino que creen ciegamente en ellas, lo que se ha convertido en una enfermedad mental religiosa. Hay un dicho en el budismo que es muy fotogénico. Entonces, el Sutra del Diamante se traduce como "prajna", lo que significa que es un logro de la sabiduría, lo que significa que no puedes conocer al Tathagata en persona. ¿Qué dice el "Sutra del Diamante" del maestro y poeta clásico chino Nan?
Porque el destino me permitió aprender chino antiguo y chino moderno. Déjame leer muchas obras literarias excelentes. Por eso hace tiempo que me doy cuenta de que es mi responsabilidad permitir que mis compatriotas lean la literatura china que me encanta leer. Por eso, hace cuarenta años comencé a traducir obras antiguas, medievales, modernas y contemporáneas. En el pasado había más obras literarias de la antigüedad y la Edad Media, pero en los últimos veinte años puedo decir que me he especializado en literatura contemporánea. ¡ah! Para obras contemporáneas, también he traducido Water Margin y Journey to the West. La sinóloga sueca Ma Yueran es una de los 18 jueces vitalicios del Premio Nobel de Literatura.
4. El antiguo poema que contiene la traducción y la palabra "corazón" fue entregado urgentemente al monje Huangtao.
Aprendió el budismo cuando sólo tenía siete años, pero ya era demasiado tarde.
¿Nuevo? La piña todavía no puede vivir y le gusta buscar nubes y agua.
El arroyo solitario está lleno de nieve, el barco está lleno de noche y los simios cantan cuando van al palacio.
¿El pájaro traducirá el período de ingratitud una vez que sepa qué hacer?
Todo en la última frase.
Gu Xi·Qianlong
El sabio Gu Xixi no estaba satisfecho y no pudo venir por mucho tiempo.
Pero si haces lo mejor que puedes, no te quedes inactivo.
El dragón cabalga sobre el dharma sin fin para mantenerse en forma, como traducir los seis tonos.
¿Qué pide la Filarmónica? El número total llegó a 30.000.
Man Jiang Hong Liu Kezhuang
Rituales, música, vestimenta, pura y simplemente, la fundación del país. Muestra tus manos, divide el cielo y remendalo. El regreso de Fuxie fracasó, pero el trabajo de Zhou Lang en Chibi aún era pequeño. A Zhang Zhao le resulta difícil gastar dos yuanes para ayudar a Shao Yan. Las grúas están prohibidas, los negocios son bienvenidos. Abre un jardín de conejos y extiende la belleza. Hola, Kuixing está aquí para reunirse y tiene todo el cabello barrido. Pei Lingmao compitió por la retraducción y los poemas imperiales también fueron felicitados por Fenyang Kao. Es más, ve a mares y montañas lejanos a pedir la fecha.
Habla con el Sr. Lu.
La información de ubicación pequeñoburguesa se utiliza silenciosamente, por lo que vuelvo a la pereza. Mucho más lejos que la grúa, hay un monje en el cielo despejado.
El recorrido por China no es cansado, hay más de una cama. El poema está lleno de viento, una especie de nubes de colores.
El amor se extiende hacia el este, y la luz de la mañana refleja el comienzo del bosque. La fragancia de la estufa es profunda en el salón interior y brillante frente a la montaña.
¿Quién sabe qué dicen los invitados cuando queman manuscritos en silencio? Toda la benevolencia es demasiado fuerte y los grandes argumentos son muy ricos.
Pasos sencillos para despedir a Qingsuo, cantando tranquilamente para acercarse el uno al otro. Qinghui está rodeado por Luanzhu y Airui tiene un canal.
La villa para acampar de Xie Jian, al Sr. Tao le encanta mi casa. Las que están lejos quedan embarazadas, y la generación santa es larga.
El sonido es demasiado débil. Un arma valiente, retraducida para llenar el almacén.
Pide prestada la tierra para plantar bambúes fríos, observar las nubes y recordar las verduras de primavera. Tuve una idea y viví en la oscuridad, y subí a la entrada con una sonrisa.
Reconozco el unicornio al anochecer y encuentro el loto en otoño. Palabras de miedo, sencillas, Zhuang, depresión.
Geng Bingxue, Guang. Cuando seas virtuoso, estarás agradecido.
Envía a Dan Meng Gongjiao.
El 2 de este mes, no tenía una opinión muy alta de mí mismo, pero escribí un poema de cuarenta rimas, que violaba la dignidad de Li Shangyin.
Diez poemas de Shengping Ci y Xueneng
Cuatro poemas de Liang Qingshan y Wu alabando el budismo
¿Enviar dos canciones a Dan Gong? ¿Debería escribirse este poema a Meng Jiao? Su Shi
Leer y viajar por tierra
Deja hoy a Huang Zunxian.
Estos están todos en el texto completo, pero es relativamente largo.
Xi Chan Escuchando al sacerdote taoísta Dai Tanqin Huang Tingjian también es más largo, pero afortunadamente los dos personajes están más cerca.
Zhaoling insectos y hormigas benévolos, cien personas y nueve traslaciones del cielo.
¡Vale, ya es suficiente!
5. Entre los poemas antiguos, hay poemas con "traducción" y "Xuan", 1. Poemas con "Xuan": el tocador de Wang Yachun extraña las hojas de nieve, y el suave viento y el agua se convierten en musgo. .
Yu envió la noticia y volvió a ver a Fa Tingmei. El vagabundo de Mengjiao nace en azucenas y el vagabundo viaja por todo el mundo.
Apoyándose amablemente en la puerta del vestíbulo, no se ven azucenas. "Lv Gui Meng" La alegría frente a la cancha se puede resolver, y las azucenas y los lirios olvidan las preocupaciones.
Haz tu mejor esfuerzo para encuadrarlo y preocuparte por ello frente a la cancha. Nie Youzi monta en el lirio de día y viaja por todo el mundo.
Apoyándose amablemente en la puerta, no se ven azucenas. La puerta de los pensamientos de Li Zhong cubre las flores restantes y la luna brillante cuelga de la cortina.
Incluso con un jardín de azucenas, nunca he olvidado mis problemas. La descripción de Yangliu Branch en "Canciones varias y poemas varios" de Xue Neng es breve y complicada, lo que hace que la gente quiera ser una familia Shitou.
El viento y la luna son pesados, ¿por qué amas a Shu Xuan? En los escritos de Shen, Yichun está lleno de belleza y colores, y la claridad del agua se suma a la tristeza del crepúsculo.
Embriaga siempre a Pomegranate y finalmente olvídate de los problemas de Daylily. Qian Qi envió a Zhao Lie de regreso a Xiangyang una noche de otoño y se olvidó de decir algo. Gotas de rocío rojo y urracas asustan al bosque.
Si quieres conocer el futuro, piensa en el presente, y el río Han fluye hacia el este. Lü Lun atacó la primavera porque envió a Feng Wei'er para cubrir la vacante, y luego se reveló que Li Yi (a excepción de la sugerencia de Shi Jun y Li Xin) cayó del cielo y se recetó primero la medicina roja.
Los hemerocallis no son nada y desgastan el musgo verde frambuesa. Solo Baiyun sabía que Yangshi era descuidado en su ayuno y soñaba con mariposas inactivas en Gaozhai.
No creo que el viento del este sea demasiado frío para comer. Cuando llega la lluvia, los lirios salen de la cerca. "Liu Shizhang" de Xue Neng está doblado por la cintura, con borlas caídas y flores en flor, lo que hace que la gente piense en la familia Shi.
El viento y la luna son pesados, ¿por qué amas a Shu Xuan? Bai Juyi no permitió que Xuanzang le pidiera al rey que se detuviera, y fue Xuanzang quien lo incriminó.
Gui es famosa y misteriosa. Es mejor que la luna junto al río, vernos paso a paso.
Wang Luobin y Xin Bin escribieron cuatro poemas sobre el misterioso maestro Lin Quan, incluidos "Morning of the Last Month" y "Hermit Garden". Una mariposa puede soñar un sueño, pero ninguna oveja puede tocar a un vasallo.
Olvídate de las algas en Nanjian y extraña Beitangxuan. Me senté allí, suspirando y descansando, preguntándome quién estaba hablando.
Wei cultivaba azucenas y vivía recluido en este condado. Olvidé mis preocupaciones, pero esta noche naceré de nuevo.
El rocío empezó a gotear, pero las mariposas permanecieron. Todavía extraño el Jardín Lingdu, dejando un manto para la lluvia y el otoño.
Qian Qi envió a un hombre para cubrir la vacante. Regresó al Este y no tenía nada que hacer, por lo que lo abandonó y lo ocultó durante mucho tiempo. Mira el grupo de horquillas y siéntete viejo.
Te insto a que bebas y te apiades del día presente, y la tristeza se irá y llegará la primavera. Simplemente significa que el árbol es una azucena y está ahí para consolar a la gente.
Yuan Zhen Chun Sheng Veinte Canciones (Ding You es viejo. Donde la primavera llega temprano, la primavera está en el estanque.
El día que cae el hielo, el agua regresa al aire Los sauces se mueven con amor, y las flores de los ciruelos se funden con los árboles.
Cogí un pequeño racimo antes de que brotaran los brotes de hierba.
La apreciación de los sueños de Bai Juyi es mejor que la de Du Kang de Hemerocallis fulva, que puede aliviar la ansiedad.
Disculpe, si Xuan conoció a Du, ¿por qué no conoció a Liu en vano? Es mejor morir joven que morir viejo, ser feliz con una sonrisa y ser feliz aunque estés preocupado.
¿Quién envejecerá en el mismo año? Liu Yanshi se despertó solo en el bosque. Fue al bosque a estar tranquilo por la noche y se sentó solo en la calabaza.
Qi Xin no quería decir nada acerca de no superarlo. Fresco y desordenado, ligero y fragante.
El campo de melones ya estaba cubierto de hierba antes de que se llenara de barro. Li Deyu recordó los diversos poemas y pilares medicinales de Pingquan. Los salvajes comenzaron a limpiar los elixires y vieron los capullos azules mientras barrían la nieve.
Acaba de llegar la primavera y el paisaje se está inclinando. Las flores de farfara florecen sólo cuando las hojas de azucena no están dibujadas.
Quien lea "Jiang Tan" será viejo y soñará con viajar en mitad de la noche. Li Shangyin y el Sr. Han Yi administran la casa con azucenas que contienen polvo rojo y flores de loto que abrazan la casa verde.
Los pájaros deberían llorar al Emperador de Shu, y las cigarras deberían culpar al Rey de Qi. Al tomar posesión de la Casa de las Perlas, te convertirás en un funcionario y resolverás el problema del jade.
Al sur de Qiao, Xun ordenó enviar ropa a diez millas de distancia. Las peonías de Li Shangyin presionan la zanja y reflejan el edificio en la ventana.
Vender un país vale un millón. La pareja juega en tres islas y los dioses viven en diez continentes.
Deberías compadecerte de la azucena, pero olvidarás tus problemas. El texto prohíbe el fuego, la imagen "A lo largo del río durante el festival Qingming" y el "Pequeño Lejano Oriente".
La camisa de baile es verde con azucenas y las sienes primaverales son rojas con flores de albaricoque. El caballo lleva la nieve ligeramente y la ropa es débil y sigue el viento.
□Preocuparse y oler cien lenguas, dormir confuso. La ociosidad de Mutsu es una cuestión de decadencia, el abandono de Liu Fan y el llanto del anochecer de Hengmen.
El humo en la cocina sigue ahí y el libro está torcido. Lamento que la piedra de la montaña del este sea más pobre que la familia Ruan del sur.
Triste y triste, las azucenas están floreciendo. Jiaoran Da Doulu, un laico, fue al Jardín del Este en una noche de primavera. En lugar de disfrutar de la primavera, fue al Jardín del Este por la noche.
Las cosas están pensativas y de gran alcance, y la luna está llena de madera. Abre el cofre para ver con claridad, soñar despierto no es nada.
Diviértete y descubre tu camino. Los cuatro poemas de Guan Xiu significan Qi Liang, sin ramas bajas cuando está maduro y la fragancia entra en la pantalla.
Cuando los viejos amigos no vuelven por mucho tiempo, Daylily se va. Kuyinzhai se veía aún peor, arrastrado por el viento de los abetos.
Solos en el lago, llega el momento de cocinar los girasoles de rocío. Guanxiu armoniza y elogia la belleza, tan grácil como un joven, con un conocido diferente y una figura hermosa.
Nunca olvidaré bordar la pipa y subirme al salón de caballeros, como azucenas. Quiero darle una regla de jade violeta y plata. Ha pasado mucho tiempo.
Al quinto día, Wan Chu visitó a una prostituta en Shimandao, Huanchunsha, y Jasper apareció contra Lihua. Las cejas de color verde oscuro palidecen las azucenas; la falda roja pone celosas las flores de granada en mayo.
Cantaba canciones nuevas, con una voz dulce y una hermosa melodía, que daba envidia a la gente; bailaba borracha, tenía los ojos claros, el cabello turbio y saludaba coquetamente. ¿Quién dijo que el malvado hilo de seda de cinco colores del Dragon Boat Festival puede salvar vidas? Ahora este Ji Le me ha quitado el alma, ¡me temo que hoy moriré en la casa del maestro!
El Lari de Du Fu está cálido todo el año, pero el Lari de este año está completamente congelado. El color del mausoleo infestado de nieve también son las azucenas y en primavera también hay mimbres.
Disfruta de una buena noche de buen vino, emborrachate y finalmente regresa a China por primera vez. La boca es gorda y la medicina facial es la misma que la gracia. La corona verde y la amapola plateada son nueve veces.
Liu Yuxi, Nanhai Doctor Ma y el ministro Yang Wen salieron a proteger Chenzhou. Debido a que se entregó el trabajo, se sorprendieron de que el sello dorado se estuviera abriendo, por lo que se despidieron de Xiao Yuan. Aunque el cielo cayó por un tiempo, al estar en Chiquan sentí una profunda sensación de bondad.
La plataforma de batalla de Qingyuan en Yuhuan está decorada con pilares de cobre decorados con Haimen de alto voltaje. Una canción de tristeza desaparece, ¿por qué siempre hay un árbol en Beitangxuan?
A principios de la primavera, Yuan Zhen y Letian vieron que enviar lluvia, enviar incienso y enviar nubes los hacía sentir tranquilos. ¿Quién le dio el sonido de la primavera a Acura? El suelo en Xuanjin Beitang ya se ha abierto paso y sopla el viento del este.
El lago añade color y desaparece la nieve restante, y el río envía maremotos. El nuevo año trae diferentes recompensas y no hay motivo para reprimirse.
Bai Juyi quería sustituir el espejo de bronce de la caja de perlas por una estatua de oro y jade blanco. Cuando envejeces frente al espejo, no hay dónde esconderte, cuando respetas tus preocupaciones, a veces desapareces.
El té puede aliviar el aburrimiento en trabajos superficiales, pero ya es demasiado tarde para olvidar las preocupaciones. A diferencia de Du Kang, quien usó velocidad y abrió las cejas en diez minutos.
Mo Rong puso a Xu Hao en el ferry y no brindó por un tiempo. Los hermanos se reúnen al borde de las nubes para recolectar gansos, y sus huellas flotan y se hunden en las gaviotas.
Miles de kilómetros de montañas verdes entran en Chu, y hay varios edificios verdes escondidos entre los árboles profundos. Sé que prefieres este viaje, la clase está llena de nieve.
Los pescadores de Hu Zeng merecen ser llamados el Marqués de los Diez Mil Hogares del mundo, y sus descendientes son todos barcos viejos uno tras otro. Viajando de ida y vuelta a Vietnam del Sur, crecí en el espejismo de Ngo Dong Hai.
Una caña de pescar puede aliviar el aburrimiento, no por las azucenas. Te envidio por escapar de la fama y la fortuna. No soy una persona canosa.
Li Zhong hace un guiño al antiguo nocturno, el sonido de la flauta vuela sobre el mar y la luna llena el patio de flores de durazno. El alma se vende y no se encuentra por ningún lado.
Los Hemerocallis no pueden olvidar sus rencores, pero ¿quién ama la acacia? ¿Cuál es el motivo de la longitud en pulgadas cuadradas? Mañana, el lecho del río parece un misterio.
La noche de Liu Jianchun estuvo llena de problemas y preocupaciones. ¿Por qué permaneció en la corte? Es sólo que las cosas pueden ser largas y anchas. No pudo salir de Jinli debido al alcoholismo, pero planeaba ir a Taoyuan en primavera.
El viento sopla los sauces.
6. Buscando un poema con la palabra "traducción". Gracias a Kunlun Wanhe Sanhan Abbot Taichang Shiyun (Du) por el regalo.
Jianbiao es un mundo vasto y un misterio desde la antigüedad hasta los tiempos modernos. Estaba tan enojado que los dioses quedaron atónitos y su comportamiento decayó.
La familia lo tiene claro y todos están de acuerdo, y el nombre es confuciano. Xuan Ming Luo Tian Que está lleno de cosas hermosas.
Los poemas de Lingguan deben memorizarse, pero los clásicos de la música siguen ahí. Un loro con una pluma afilada, un pájaro con un filo afilado.
Los amigos se mantienen firmes y todos te dan la bienvenida. Tongji cruza la cuerda verde y el canal horizontal brilla sobre el barro violeta.
Ling Qiu envía flechas por la noche y el caballo vuelve a tener cascos helados. Cosas que Jia Mo y Li Yuan pueden volver a traducir.
Cuando la Fiesta de la Armonía esté en exhibición, el orden de las clases será más prominente. Cuanto más cómodo se vuelve, más incómodo se vuelve.
El malentendido eventualmente conducirá a un tigre, y la diferenciación conducirá a un pollo acilo. La paz no tiene fin y Taoyin pierde el viejo camino.
Elogia a los demás por su admiración y da un paso adelante. Es realmente difícil involucrarse en el océano azul.
Ejercicio del que te avergüenzas profundamente, apoyo del que te avergüenzas ligeramente. El simio en el umbral está triste y las ramas se sorprenden por la noche.
Cuándo acompañar a Yu a cazar, debería ser pescar en Huangxi. Taming Rhinoceros (Bai Juyi, dinastía Tang) A la edad de Bingzi en Zhenyuan, ingresó a Taming Rhinoceros y fue reclutado para el jardín.
En el invierno de trece años, el rinoceronte fue domesticado hasta morir en el frío intenso. El rinoceronte manso, el rinoceronte de Babel, parece aterrador.
Lo que Haiman escuchó fue mañana, y lo que Wan Li escuchó fue rinoceronte. Una vez, cuando visité el Palacio Daming, me elogié por animarme.
La domesticación tarda cinco años y la traducción seis veces para tener sentido. Las personas y los animales están lejos de Shangjia y los rinocerontes entran al parque en la Plaza Manguan.
Solo Yao Suojin tiene una ciudad natal profunda. Las aves marinas no conocen las campanas y los tambores, y los peces en el estanque están vacíos.
El rinoceronte domesticado vive en el cálido sur, donde no hay rocío en otoño ni nieve en invierno. Una vez, cuando fui a Shanglin durante tres o cuatro años, me encontré con el mes muy frío de este año.
Beber hielo y acostarse en una posición dolorosa provocará congelación de los huesos córneos y atrofia de las escamas. El rinoceronte es domesticado hasta la muerte, la gente llora y luego se vuelve vergonzoso.
Ser mendigo y volver a casa es como domesticar a un rinoceronte. ¿No has visto: al comienzo de la fundación de la República Popular China, el elefante domesticado fue entregado a Lin Yi? ¿No viste: en los últimos años de Zhenyuan, el rinoceronte domesticado murió congelado y lloró? No basta con decir que un rinoceronte nace y un rinoceronte muere.
7. Traducción de poesía con puntuación alta 1. Sauces ahumados, puentes pintados, cortinas cortavientos, tiendas de campaña verdes, casas altas y bajas, unas 100.000 personas. Árboles imponentes rodean el terraplén de arena, olas turbulentas forman olas tan blancas como la escarcha y la nieve, y los ríos naturales se extienden sin fin. En el mercado se exhiben perlas y jade, y en casa se exhiben sedas y rasos, compitiendo por la belleza.
2. Jugando alegremente en un día soleado, remando en un bote y recogiendo castañas de agua por la noche y cantando canciones. El anciano pescando y la niña recogiendo lotos se rieron. Miles de soldados de caballería rodearon a los oficiales, escuchando las flautas y tambores borrachos mientras observaban y cantaban sobre el paisaje brumoso.
¿Quién sabe dónde despertaré esta noche? Me temo que sólo queda el banco de sauces, el viento cortante de la mañana y la luna menguante al amanecer.
Las paredes de roca empinadas y desiguales se elevan hacia el cielo y las olas rompen en la orilla, formando miles de capas de olas parecidas a la nieve.
5. Las sandalias de paja de bambú son más ágiles que los caballos, ¡qué miedo! Llevaba impermeable y viví bajo el viento y la lluvia toda mi vida.
6. Mirando hacia atrás al lugar desolado cuando llegó la tormenta, caminando hacia casa, no llovía ni hacía sol.
Está bien
¡Mira si aplica! !