¿En qué se diferencian los nuevos estándares del plan de estudios de inglés de la escuela secundaria del pasado?
1. Base diferente para la compilación
Junior English for China es una publicación de People's Education Press, basada en el “Programa de enseñanza de inglés de la escuela secundaria de educación obligatoria de nueve años a tiempo completo”. promulgado por el Ministerio de Educación en 2000 (versión de prueba revisada)", escrito en cooperación con el (británico) Longman Publishing Group Co., Ltd., tiene como objetivo ser más propicio para la implementación del partido y las políticas educativas del país; más propicio a una educación de calidad para los jóvenes; más propicia para el desarrollo integral de los estudiantes de secundaria Desarrollar y cultivar el espíritu innovador y la capacidad práctica de los estudiantes. Go for it! (New Goal) es el último (¡Go for it!) publicado por Thomson Learning Publishing Group (EE. UU.) basado en los "English Curriculum Standards" (borrador experimental) emitidos por el Ministerio de Educación en 2001 por el Ministerio de Educación. Education Press. Un libro de texto adaptado del libro de texto basado en el libro de texto. Todo el libro adopta el modelo de enseñanza de idiomas basado en tareas, integrando temas, funciones comunicativas y estructuras del lenguaje para formar un conjunto de procedimientos de aprendizaje paso a paso orientados a la vida.
2. Diferencias de idioma
Inglés para jóvenes para China está coescrito por People's Education Publishing House y Longman Publishing Group Co., Ltd. (Reino Unido); escrito por People's Education Publishing House. Es una adaptación del último libro de texto publicado por Thomson Learning Publishing Group (EE. UU.). En otras palabras, existen diferencias entre los dos conjuntos de libros de texto en inglés británico e inglés americano. La diferencia entre los dos idiomas existe primero en la pronunciación. Por ejemplo, glass se pronuncia en inglés británico [glB:s], mientras que en inglés americano se pronuncia [glAs]; Inglés americano Inglés británico Se pronuncia dólar [5dRl[], mientras que en inglés americano se pronuncia [5dBl[r]. En segundo lugar, la diferencia entre el inglés británico y el inglés americano también se refleja en la ortografía de las palabras. Por ejemplo, el inglés británico deletrea color, metro y honor, mientras que el inglés americano deletrea color, metro y honor. En tercer lugar, también existen diferencias en las expresiones de palabras entre el inglés británico y el inglés americano. Por ejemplo, en inglés británico, "elevator" es ascensor, mientras que en inglés americano es ascensor, mientras que en inglés británico "subway" es subterráneo. En inglés americano se dice que es metro; en inglés británico, "escuela secundaria", se dice escuela secundaria y en inglés americano, escuela secundaria. En cuarto lugar, el inglés británico y el inglés americano también tienen diferentes significados de las palabras. Por ejemplo, "flete" en inglés británico significa mercancías (enviadas); en inglés americano significa mercancías (enviadas por agua, tierra o aire); El correo electrónico es postal y el inglés americano dice correo. En quinto lugar, existen ciertas diferencias gramaticales entre el inglés británico y el inglés americano. Por ejemplo, cuando el inglés británico pregunta "¿Tienes un lápiz?", la respuesta es "Sí, lo tengo. o No, no lo tengo". ", y el inglés americano pregunta "¿Tienes un lápiz?" Luego pregunta "¿Tienes un lápiz?" y responde "Sí, lo tengo o No, no lo tengo". Por supuesto, las diferencias entre el inglés británico y el inglés americano en términos de pronunciación, vocabulario, ortografía y gramática no son importantes. En la mayoría de las zonas, son el mismo idioma: el inglés.
3. Diferentes estructuras de libros de texto
Cada unidad (unidad) de Junior English for China Student Book se compone de cuatro lecciones, y la última lección de cada unidad es una revisión y un resumen de El Señor. Al final del libro de texto se encuentran "Notas de texto", "Pronunciación y ortografía", "Gramática", "Palabras y modismos en cada unidad", "Vocabulario" y "Lista de verbos irregulares", así como algunos materiales de lectura complementarios.
¡Anímate! Cada unidad del libro del estudiante se compone de la Sección A y la Sección B. La Sección A es el contenido básico del idioma y la Sección B es la expansión del conocimiento y la aplicación integral del idioma.
Cada unidad enumera objetivos lingüísticos claros, elementos funcionales principales y estructuras gramaticales, y vocabulario básico que debe dominarse. Cada unidad también viene con una autoevaluación para que los estudiantes prueben por sí mismos el conocimiento del idioma que han aprendido en esta unidad. El primer volumen para séptimo grado también incluye un capítulo preparatorio (Starter). El capítulo preparatorio incluye 6 unidades, que cubren 26 letras en inglés y expresiones diarias básicas, para estudiantes que no tienen ninguna base en el aprendizaje del inglés. Se proporciona "material adicional" al final del texto para que los estudiantes lo revisen y lo utilicen, y también se puede utilizar en la enseñanza diaria. Se utilizan algunos "juegos" para la revisión; palabras aprendidas en cada unidad; hay una "Tabla de pronunciación", "Palabras y modismos de cada unidad", "Índice de vocabulario" y "Lista de nombres".
4. Diferentes métodos de enseñanza
Junior English for China es un conjunto de libros de texto basados en el enfoque comunicativo. El método de enseñanza comunicativa cree que el lenguaje es una herramienta de comunicación, y el propósito de aprender un idioma es utilizar el lenguaje para comunicarse. El objetivo de enseñanza del método de enseñanza comunicativo es permitir a los estudiantes aprender el idioma en diversas actividades comunicativas. Por lo tanto, Junior English for China organiza tantas actividades de comunicación lingüística como sea posible en cada unidad. Se llevan a cabo diversas actividades didácticas utilizadas por los profesores en la enseñanza para lograr los objetivos del método de enseñanza comunicativa. ¡Anímate! es un conjunto de libros de texto que cubren la enseñanza de idiomas basada en tareas. La enseñanza de idiomas basada en tareas se considera "un desarrollo particular dentro del 'enfoque comunicativo' más amplio". Los profesores no solo deben utilizar métodos de enseñanza de idiomas basados en tareas para llevar a cabo actividades educativas y didácticas, sino que también deben exigir a los estudiantes que utilicen métodos de aprendizaje basado en tareas (aprendizaje basado en tareas) para completar las tareas: para aprender el conocimiento del idioma, la enseñanza y el aprendizaje se basan en varias tareas diferentes organizadas y completadas.
En resumen, creo que el diseño del nuevo libro de texto (¡adelante!) refleja mejor la filosofía y el modelo educativo centrado en el alumno. Los profesores deben poder organizar diversas tareas y actividades didácticas hacia un objetivo claro: permitir a los estudiantes dominar y utilizar el conocimiento del idioma, los estudiantes también deben poder trabajar conscientemente para lograr este objetivo; Las tareas y actividades organizadas por los profesores podrán ser completadas por alumnos individuales, mientras que colegas colectivos completarán y realizarán más actividades y tareas docentes, y se realizarán en competencias y evaluaciones mutuas. La disposición de los nuevos libros de texto se centra en la libertad y la elección personal de los alumnos, y promueve la autorrealización de los alumnos a través de la creatividad inspiradora, el aprendizaje experiencial, el cultivo emocional, el desarrollo de la personalidad, las ideas educativas humanistas y realmente encarna la idea de jugar. nuevo concepto educativo para aprender un idioma y divertirse mientras aprende