El segundo volumen del segundo volumen de poemas antiguos chinos.
Poesía antigua es un término general para la poesía china antigua. En términos de tiempo, se refiere a las obras poéticas chinas anteriores a la Guerra del Opio en 1840. Desde la perspectiva de la métrica, la poesía antigua se puede dividir en poesía antigua. y poesía moderna. Entonces, ¿cuáles son los poemas chinos antiguos del segundo volumen del segundo grado de la escuela secundaria? Los siguientes son los poemas chinos antiguos del segundo volumen del segundo grado de la escuela secundaria que he recopilado para usted como referencia. para leer
Poemas chinos antiguos en el segundo volumen del segundo grado de la escuela secundaria 1
《Red Cliff》
Dinastía: Dinastía Tang
p>Autor: Du Mu
Texto original:
Alabarda rota y hundimiento La arena y el hierro no se venden, serán pulidos y lavados para reconocer el pasado.
El viento del este no le sienta bien a Zhou Lang y Tongquechun encierra profundamente a Erqiao.
Traducción
Una alabarda de hierro rota (arma antigua) se hundió en la arena del fondo del agua y no ha sido erosionada. Después de pulirla y lavarla, descubrí que sí. Restos de la batalla de Chibi.
Si Dongfeng no le brindara comodidad a Zhou Yu, me temo que Cao Cao ganaría y Er Qiao sería encarcelado en Tongque Terrace.
Notas
⑴Zheji: Una alabarda rota. Alabarda, arma antigua.
⑵Pin: pérdida.
⑶: lo recogerá.
⑷ Pulir y lavar: pulir y limpiar.
⑸ Reconocer la dinastía anterior: Reconocer la alabarda como una reliquia de la época en la que Soochow derrotó a Cao Cao.
⑹Dongfeng: se refiere a una batalla en el período de los Tres Reinos: la quema de Red Cliff.
⑺Zhou Lang: Se refiere a Zhou Yu, cuyo nombre de cortesía es Gongjin. Era famoso por sus talentos cuando era joven y era similar a Zhou Lang. Más tarde se desempeñó como comandante en jefe del ejército de Wu. Participó en la Batalla de Chibi y fue una figura importante en la batalla.
⑻ Pájaro de Bronce: Es decir, la Terraza Tongque, una torre construida por Cao Cao en el condado de Linzhang, provincia de Hebei, hoy hay un gran pájaro de bronce en el techo, y las concubinas y cantantes vivían en la torre. Fue el lugar de entretenimiento de Cao Cao en sus últimos años.
⑼Er Qiao: Las dos hijas del duque Qiao de la dinastía Wu del Este. Una se casó con el ex líder Sun Ce (hermano Sun Quan) y se llamó Da Qiao. La otra se casó con el comandante militar Zhou Yu y se llamó. Xiao Qiao. Juntos fueron llamados "Er Qiao".
Salmos Chinos Antiguos 2, Volumen 2, Segundo Grado
"Cruzando el Océano Lingding"
Después de un duro encuentro, solo las estrellas cayeron en la lucha.
Las montañas y los ríos se rompen y el viento flota en los amentos, y la experiencia de la vida es de altibajos.
Miedo de decir pánico en la playa, suspirar solo en el océano.
Desde la antigüedad, ¿quién nunca ha muerto? Deja un corazón leal para iluminar la historia.
Notas
Lingdingyang: fuera del actual estuario del río Perla en la provincia de Guangdong. A finales de 1278, Wen Tianxiang dirigió su ejército a librar una feroz batalla con el ejército de Yuan en Wupoling, Guangdong. Fue derrotado y capturado en un barco y cruzó el océano Lingding.
Encuentro: Encuentro. Qi Yi Jing, se originó a partir de un clásico confuciano, lo que significa comenzar estudiando y convertirse en funcionario.
Gange: hace referencia a las armas antiguas, aquí se refiere a la guerra. Liao (li?o): desolado y desolado. Una obra "Luoluo". Aquí significa que las tropas son débiles. Cuatro semanas de estrellas: el cuarto aniversario. Wen Tianxiang comenzó a luchar contra la dinastía Yuan en 1275 y fue capturado en 1278, lo que duró cuatro años.
Amentos: se refiere a los amentos del chopo.
Ping: lenteja de agua.
Panic Beach: Uno de los dieciocho bajíos peligrosos del río Ganjiang, situado en el actual condado de Wan'an, provincia de Jiangxi.
lealtad: corazón rojo, corazón sincero.
Historia: Tonghanzhu, anales de la historia. En la antigüedad, se usaban abreviaturas para secar el agua con fuego. Después del secado, eran fáciles de escribir y no eran comidas por los insectos. También se le llamaba historia.
Traducción
Mi dura experiencia de vida comenzó cuando estudiaba y me convertía en funcionario. Luché duro contra el ejército de Yuan durante cuatro años con una fuerza escasa. El país de la dinastía Song estaba fragmentado como amentos arrastrados por el viento, y mi experiencia de vida subía y bajaba como lenteja de agua golpeada por la lluvia.
El año pasado expresé mi miedo en la playa del miedo, pero ahora estoy suspirando por mi soledad en el océano solitario. Desde la antigüedad, ¿cómo puede la gente vivir en este mundo sin morir? Me gustaría dejar este corazón sincero para iluminar los anales de la historia.
Salmos chinos antiguos 3 del segundo volumen del segundo grado de la escuela secundaria
"Shui Tiao Ge Tou"
¿Cuándo vendrá la luna brillante? Pídele vino al cielo azul. No sé qué año es hoy en el palacio del cielo.
Quiero viajar con el viento de regreso a casa, pero me temo que hace demasiado frío en las partes altas. Baila para despejar la sombra, ¿cómo parece ser el mundo? (¿Cómo se ve? Una palabra: cuándo; y una palabra: solo / solo miedo)
Dirigiéndose al Pabellón Zhu, Bajando el Qihu, la luz no duerme. No debería haber ningún odio, entonces, ¿cuál es el punto de reunirnos cuando nos despedimos? La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Esto es algo difícil en la antigüedad. Espero que la gente viva mucho y viaje miles de kilómetros para conocer a Chanjuan. (Trabajo de Chang Xiangyi: Bias
Traducción
En el Festival del Medio Otoño del año Bingchen, bebí felizmente hasta la mañana siguiente. Bebí hasta estar muy borracho y escribí esto poema mientras pensaba en ello. Mi hermano menor, Su Che.
¿Cuándo empezó a aparecer la luna brillante? Cogí mi copa de vino y le pregunté al cielo, no sé en qué año y mes. Está en el palacio en el cielo. Quiero llevar la brisa de regreso al cielo. Me temo que no puedo soportar el frío durante nueve días en un hermoso edificio de jade bailando y disfrutando de la clara sombra bajo la luna. , no me siento como si estuviera en el mundo humano.
La luna baja y baja sobre el pabellón bermellón colgando de la ventana tallada, brilla sobre mí, que no debería tener sueño. ¿La luna brillante tiene algún resentimiento hacia la gente? ¿Por qué se llena cuando la gente se va? La gente tiene cambios en las alegrías y las tristezas, y la luna tiene cambios en los crecientes y menguantes. Las cosas nunca han estado completas desde la antigüedad. que todos nuestros seres queridos en este mundo puedan estar seguros y saludables, y puedan disfrutar de esta hermosa luz de la luna incluso si están a miles de kilómetros de distancia.
Notas
1C. 1076 d.C. (el noveno año de Xining, el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song). En este año, Su Shi fue nombrado prefecto de Mizhou (ahora ciudad de Zhucheng, provincia de Shandong). 3 Ziyu: El nombre de Su Zhe, el hermano menor de Su Shi.
4 Vino: Sostén la copa de vino
5 Palacio Tianshang (qu?): Se refiere al Palacio en el. Moon. Que, la plataforma de piedra detrás de la antigua muralla de la ciudad.
6 Volver: Vuelve al Palacio de la Luna
7 Qiong (qi?ng) Lou Yuyu: El. edificio hecho de hermoso jade se refiere al palacio de hadas imaginario 8. Fracasado (sh?ng, pronunciado shēng en los viejos tiempos): incapaz de resistir
9 Hacer sombras claras: significa que la figura debajo. la luz de la luna también hace varias posturas de baile.
10 Él es como: ¿Cómo se puede comparar?
11 vueltas, bajo Qihu (qǐ), brilla sobre las personas que no duermen: el. La luna se mueve, gira alrededor del pabellón bermellón, cuelga sobre las ventanas talladas y brilla sobre aquellos que no tienen sueño (refiriéndose al hermoso pabellón Qihu: las puertas y ventanas están profusamente decoradas).
12 No debería haber ningún resentimiento. Bueno, ¿por qué se vuelven redondos cuando las personas se separan? Por qué:
13 Este asunto: se refiere a la alegría de las personas y la redondez de la luna
14. Pero: Sólo.
15 Miles de Millas *** Chan(ch?n)Juan(juān): Sólo espero que ustedes dos estén a salvo cada año. , y que aunque estén a miles de kilómetros de distancia, aún pueden disfrutar juntos de la hermosa luz de la luna. ** *: Apreciémosla juntos: se refiere a la luna
Poesía china antigua 4 en el segundo volumen. del segundo grado de secundaria
"Beber (Parte 5)"
El nudo está en el ambiente de la casa, sin ruido de autos ni caballos.
Te pregunto ¿cómo puedes hacerlo? Tu mente está muy lejos y eres parcial.
Al recoger crisantemos debajo de la cerca oriental, se puede ver tranquilamente la montaña Nanshan.
El aire de la montaña mejora día a día y los pájaros vuelan de un lado a otro.
Hay un verdadero significado en esto, pero me he olvidado de explicarlo. (Bian Tong: Bian)
Traducción
Al vivir en el mundo humano, no hay ruido de carruajes ni caballos.
Pregúntame por qué puedo hacer esto. Mientras seas ambicioso, naturalmente sentirás que el lugar en el que te encuentras está apartado.
Recogiendo crisantemos bajo la valla este, tranquilamente, aparece a la vista la montaña Nanshan a lo lejos.
El ambiente en la montaña y el paisaje al atardecer son muy buenos. Hay pájaros volando de regreso con sus compañeros.
Esto contiene el verdadero sentido de la vida. Quiero identificarlo, pero no sé cómo expresarlo.
Notas
(1) Jielu: Construir una residencia, aquí significa vivir.
(2) El ruido de los carruajes y los caballos: se refiere al ruido de las interacciones mundanas.
(3) Jun: se refiere al propio autor.
(4) He Neng’er: ¿Por qué es esto posible? Er: Entonces, entonces.
(5) Tranquilo: una mirada complaciente.
(6) Ver: ver (pronunciado ji?n), verbo.
(7) Nanshan: generalmente se refiere al pico de la montaña, y en algunos casos se refiere a la montaña Lushan.
(8) Rixi: tarde. Xiangyu: intersectarse, convertirse en compañeros.
(9) Regresar unos con otros: Regresar juntos.