Modismos sobre las semillas de loto
vomitando loto por la boca [
kǒu
tǔ
lián
huā
]: Término budista utilizado para describir hablar con ingenio y gracia literaria.
Creación de oraciones: El jefe estaba charlando, hablando flores de loto y hablando inglés con fluidez.
Paso a paso loto [
bù
bù
lián
huā
]: originalmente descrita como una mujer de andar ligero. Posteriormente, se utiliza a menudo como metáfora de la mejora gradual.
Frase
: Al ver a Yang Zihan caminando hacia ella como una flor de loto, Lin Zijie ya había decidido saludarla.
El loto crece paso a paso [
bù
bù
shēng
lián
>]
: Describe el andar ligero y elegante de una mujer.
Frase: El loto crece paso a paso, y las flores parecen caer. Al final del mar de la luna, la gente parece marchita.
Cara de loto cintura de sauce [
liǔ
yāo
lián
liǎn
]: La cintura es como un sauce y la cara es como una flor de loto. Describe la belleza de las mujeres. También se refiere a mujeres hermosas.
Frase: Sirius no la felicita. La mujer tiene cara de loto, dientes blancos y ojos brillantes.
lengua de loto brillante [
shé
càn
lián
huā
]: Describe la buena elocuencia, elocuencia, elocuencia y la belleza como un loto
Maravilloso.
Frase: Tongue Can Lotus es, por supuesto, muy importante, pero lo más importante es que debes tener buenos productos.
Loto dorado de tres pulgadas [
sān
cùn
jīn
lián
]: Antiguamente se llamaba pies vendados de mujer.
Frase: La joven se dio la vuelta, movió ligeramente su esbelta cintura y el loto dorado de ocho centímetros asomaba bajo su falda.