Te insto a que bebas otra copa de vino, dejando a Yangguan en el oeste sin viejos amigos. ¿Qué significa?
Te insto a que bebas otra copa de vino y dejes Yangguan en el oeste sin viejos amigos:
Traducción: Amigo mío, bebe esta copa de vino rápidamente cuando cruces Yangguan. hacia el oeste, entonces ya no habrá más amigos para ti.
Estas dos líneas de poesía provienen de "Envía al segundo enviado de la dinastía Yuan a Anxi" de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. Este es un poema sobre el envío de amigos a la frontera noroeste.
Poema original:
Enviar enviado de Yuan Er a Anxi
Autor: Wang Wei de la dinastía Tang
La lluvia de la mañana en Weicheng es luminosas y polvorientas, y las casas de huéspedes son nuevas, verdes y de color sauce.
Te aconsejo que bebas otra copa de vino. No quedarán viejos amigos cuando dejes Yangguan en el oeste.
Notas:
① Yuan Er: amigo del autor, ocupa el segundo lugar entre los hermanos. Los antiguos a menudo llamaban hermanos por su rango, similar al "segundo mayor".
②Enviado: Ir en un enviado.
③Anxi: Protectorado de Anxi en la dinastía Tang, ubicado en el condado de Kuqa, hoy Región Autónoma Uygur de Xinjiang.
④Weicheng: el condado de Xianyang se estableció en la dinastía Qin y pasó a llamarse condado de Weicheng en la dinastía Han ("Geografía Hanshu". En la dinastía Tang, estaba bajo la jurisdicción del condado de Xianyang, prefectura de Jingzhao). , en el noreste de la ciudad de Xianyang, provincia de Shaanxi, en la orilla norte del río Weishui.
⑤浥: húmedo.
⑥Pensión: hotel.
⑦Actualización: Nuevamente.
⑧Yangguan: El nombre del paso fronterizo establecido por la dinastía Han. Su ubicación original es en el suroeste del condado de Dunhuang, provincia de Gansu. En la antigüedad, era el mismo paso que el paso de Yumen. pasar por la fortaleza. "Las Crónicas del Condado de Yuanhe" dicen que debido a que está al sur de Yumen, se llama Yangguan.